Примеры употребления "основана" в русском

<>
На этом основана роль знаний. Eso es lo que significa que el conocimiento cuente.
Таким образом, религия основана на повторении. Por eso las religiones son culturas de repetición.
На ней основана визуальная интеграция, а затем и распознавание. Ello nos lleva a la integración visual y al reconocimiento final.
Оптимистическая оценка основана на данных, предлагаемых специалистами ядерной энергетики. Lo más bajo es la industria de la energía nuclear calculo estimado.
Моя жизнь основана на двух страстных увлечениях, первым из которых являются автомобили. Mi vida se guía por dos grandes pasiones, y la primera son los automóviles.
Она основана на том, что люди ищут то, что хорошо для них. Ésta asume que las personas están buscando lo que es bueno para ellas.
А что же по поводу Zipcar - компания Zipcar была основана в 2000 году. Zipcar comenzó en el año 2000.
Просто работа пульта основана на импульсах инфракрасного света, а язык использует импульсы, дискретные импульсы, звука. La única diferencia es que, mientras ese dispositivo depende de pulsos de luz infrarroja, el lenguaje depende de pulsos de sonido diferenciados.
А последняя моя игра была основана на кооперации производителей игр в Голливуде, на настоящем сотрудничестве, Entonces el último juego que hice buscaba hacer ingresar la industria del video juego a Hollywood para hacer que realmente funcione en confunto.
Тем не менее, главная идея продолжительного высокого роста основана на знаниях о глобальной экономике и спросе. Sin embargo, el pilar básico del crecimiento alto sostenido ha sido el apalancamiento del conocimiento y la demanda de la economía global.
Мы больше не можем притворяться, что политика основана на предположениях, нам нужно смотреть правде в глаза. No podemos pretender solamente especular sobre la política, tenemos que verla de un modo riguroso.
Их профессиональная экспертиза основана на особенностях ученых степеней, а не на их достижениях в практическом формировании политики. Sus conocimientos profesionales están avalados por sus grados académicos avanzados, en lugar de sus logros en el diseño de políticas en el mundo real.
Под антиинтеллектуализмом я подразумеваю особую антинаучную перспективу, которая основана на надменном отношении к сторонникам науки и научным доказательствам. Por antiintelectualismo entiendo en particular una perspectiva agresivamente anticientífica, respaldada por el desdén a quienes se atienen a la ciencia y sus pruebas.
Я говорю о сострадании с исламской точки зрения, и, возможно, не слишком известно, что она основана на сострадании. Hablo de la compasión desde el punto de vista islámico, y tal vez mi fe no sea vista como una fe arraigada en la compasión.
Там деньги - абстракция - "абстракция абстракций", как выразился Гегель - которая помогает объяснить, почему заработная плата не основана на реальности. El dinero allí es una abstracción -"la abstracción de las abstracciones", como dijo Hegel- que ayuda a explicar por qué los salarios ya no están anclados en la realidad.
Это просто хорошо отлаженная механическая система, которая собрана из очень простых частей, но основана на фундаментальном принципе биомеханики животного. Pero está inspirado en las dinámicas fundamentales del animal.
Он сказал, что обоснованность поиска маркеров основана на том, что население страны отличается от других народов по своей генетической истории. Indicó que la justificación para la búsqueda de los marcadores se sustenta en que la población del país difiere de otras por su historia genética.
Большая часть оппозиции конгресса основана на беспокойстве по поводу притока колумбийских товаров по сниженным ценам, которые стоят США рабочих мест. Gran parte de la oposición parlamentaria surge de los temores sobre un ingreso de mercaderías colombianas a precio rebajado, que se traduzca en una pérdida de empleos estadounidenses.
Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе. La idea era tener - el mismo principio, un país dividido - tomar caricaturistas de todos los bandos y permitir que hagan algo juntos.
Огромная часть мировой торговли основана на долларе, даже если некоторые президенты ОПЕК, такие как президент Венесуэлы Уго Чавес открыто выражают протест. Una enorme parte del comercio mundial se hace en dólares, aunque algunos presidentes de la OPEC, como Hugo Chávez de Venezuela, prediquen abiertamente la rebelión.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!