Примеры употребления "ориентированные" в русском

<>
Переводы: все79 orientar68 centrar2 другие переводы9
отрасли промышленности, ориентированные на экспорт, не всегда способствуют наибольшей занятости и добавочной стоимости. las industrias que generan exportaciones no siempre son las que tienen mayor impacto en el empleo y el valor agregado.
Одни, ориентированные на развивающиеся рынки, отмечают рост ускоренными темпами и прогнозируют рост мирового производства на 5%. Quienes se concentran en los mercados emergentes destacan un crecimiento acelerado, con algunos pronósticos que proyectan un incremento del 5% en la producción mundial.
В настоящий момент, представители администрации надеются, что "нацеленные" санкции, ориентированные непосредственно на иранских лидеров помогут найти компромисс. Por el momento, los funcionarios de su gobierno esperan que las sanciones "selectivas", que se dirigen directamente a los líderes iraníes, permitirán llegar a un arreglo.
Чили, Китай, Индия и Вьетнам значительно нарастили темпы экономического роста через трудоемкий промышленный экспорт и рыночно ориентированные реформы, проводимые на фоне растущего социального неравенства. Chile, China, India y Vietnam incrementaron sus tasas de crecimiento substancialmente a través de reformas de mercado y de un crecimiento basado en las exportaciones que requieren mucha mano de obra, aunque con el costo de una floreciente desigualdad.
Либерально-демократическая альтернатива заключается в участии в отстаивании роли религии в общественной жизни в пределах, установленных сверхмажоритарной конституцией, что и делают религиозно ориентированные партии США, ЕС и Израиля. La opción democrático-liberal es la de participar en el estira y afloja sobre el papel de la religión en la vida pública dentro de los límites fijados por una constitución absolutamente mayoritaria, como hacen en los EE.UU., en Europa y en Israel los partidos de orientación más religiosa.
Лучше ориентированные стимулы - когда больше денег тратится на исследование более важных болезней, а меньше денег тратится на нерациональный и деформированный маркетинг, - помогли бы нам получить лучшее здоровье за меньшие деньги. Con incentivos mejor dirigidos (más dólares de investigación invertidos en enfermedades más importantes, menos dinero gastado en marketing inútil y distorsionado), podríamos tener mejor salud a más bajo costo.
Проблема заключается в том, что (если только не будет жизнеспособной оппозиции), единственными сдерживающими факторами ПСР будут её собственное благоразумие и переворот, который могут осуществить по-прежнему светски ориентированные вооружённые силы. El problema es que, a menos que exista una oposición viable, el único freno para el AKP será su propia conciencia y una medida enérgica por parte de las fuerzas armadas todavía con orientación secular.
Как и в случае запрета на точно ориентированные данные - без которых позитивная дискриминация в любом случае невозможна - "аффирмативные действия" воспринимаются как наносящие ущерб республиканской модели, потому что они основаны на признании этнических различий. Al igual que la prohibición de recoger datos específicos (sin los cuales la discriminación positiva es imposible, en todo caso), se considera que la acción afirmativa es dañina para el modelo republicano porque se basa en el reconocimiento de las diferencias étnicas.
Все уроки развивающихся стран за период 1950-1980-х годов, а также недавние уроки некоторых быстроразвивающихся стран показывают, что слишком перегруженные социальные программы, слишком сильно ориентированные на перераспределение доходов, могут привести к возникновению значительных фискальных дефицитов, кризисов неплатежей, гиперинфляции, финансовому обвалу и, как результат, к увеличению неравенства, но никак не к его уменьшению. Todas las lecciones de los países en desarrollo desde los años 1950 hasta los años 1980, y las recientes lecciones de algunos países desarrollados avanzados nos dicen que los programas sociales sobrecargados con un foco demasiado centrado en la redistribución pueden causar grandes déficits fiscales, crisis de deuda, hiperinflación, crisis financiera, siendo el resultado final no una reducción sino una ampliación de la disparidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!