Примеры употребления "ориентациями" в русском с переводом "orientación"

<>
Переводы: все36 orientación36
Сейчас не очень хорошее время для политических партий, особенно c традиционными ориентациями. No corren buenos tiempos para los partidos políticos, especialmente los de orientaciones tradicionales.
Я утратил чувство ориентации в снежной буре. Perdí el sentido de la orientación en la tormenta de nieve.
Я попробовал в облаках, но ориентация теряется полностью. Traté de hacerlo en las nubes, pero había perdido la orientación por completo.
Он также распознает куда вы смотрите, ориентацию вашей головы. También reconoce dónde estás mirando, la orientación de tu cabeza.
Надежды Шеварднадзе на нефтепровод БТД также отражали прозападную ориентацию Грузии. La insistencia de Shevardnadze en el oleoducto BTC refleja también claramente la orientación estratégica prooccidental de Georgia.
Они обычно были анти-западными по своей ориентации, и по понятным причинам. Solieron ser de orientación antioccidental y con razón.
Большинство учреждений с индивидуалистической ориентацией считают человека грешником, преступным, больным, безумным или неразумным. La mayoría de las instituciones que sostienen una orientación individualista consideran a la persona pecadora, culpable, afligida, demente o irracional.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень. Un prerrequisito para cualquier cambio efectivo es un cambio en la orientación de las políticas de un nivel nacional a un nivel regional.
Американская оккупация Ирака дестабилизировала прозападную ориентацию Турции сильнее, чем это признают в США. La conquista de Iraq por parte de Estados Unidos desestabilizó la orientación pro-occidental de Turquía más de lo que los estadounidenses están dispuestos a admitir.
Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны. Al presionar por el ingreso a la UE, está reforzando la tradicional orientación de Turquía hacia occidente.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие. Por eso aquí ven al robot combinando un movimiento que acumula impulso, después cambia su orientación y luego se recupera.
Очень простое изменение моей физической ориентации помогло мне изменить мою точку зрения в отношениях с ледником. Un cambio fundamental en mi orientación física que hizo cambiar mi punto de vista con respecto al glaciar.
Поэтому мы находим сегодняшние споры по поводу политической ориентации Турции весьма неуместными, а в некоторых случаях - злонамеренными. De modo que consideramos el actual debate sobre la orientación de Turquía bastante superfluo y en algunos casos malintencionado.
Европе жизненно необходимо присоединиться к данной "большой игре" за влияние и направить политическую ориентацию Казахстана на запад. Reviste importancia decisiva que Europa se una a ese "gran partida" por la influencia y atraiga la orientación del Kazajstán hacia Occidente.
Для ЕС всё важнее становится более активное участие в жизни соседей, чья политическая ориентация не укрепилась окончательно. Mayor razón aún para que la UE adopte un papel más dinámico en los países vecinos cuya orientación política no esté aún petrificada.
В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь. Séptimo, establecer diferentes programas para los comandantes de más alto rango, ofreciendo más orientación, capacitación, crédito y asistencia técnica.
В процессе мы, африканские люди, были отстранены от выработки тактики, стратегической ориентации, и процесса проведения политики в наших странах. En el transcurso, nosotros, los africanos, hemos sido marginados del proceso de elaboración, orientación e implementación de la política en nuestros países.
В ещё большем количестве стран существуют законы, направленные против дискриминации по половой ориентации человека в таких сферах, как жильё и занятость. Un número aún mayor de países cuentan con leyes contra la discriminación basada en la orientación sexual de las personas, en sectores como, por ejemplo, la vivienda y el empleo.
В действительности же, внешнеполитическая ориентация Турции осталась неизменной, т.к. она основывается на общих ценностях, которые мы разделяем со свободным миром. De hecho, su orientación externa se ha mantenido constante, porque se basa en los valores que compartimos con el mundo libre.
Саркози уже порвал с этой так называемой "голлистско-миттеранистской" ориентацией, которая была основана на убежденности во французской "исключительности" в области иностранных дел. Ahora Sarkozy ha roto con esta supuesta orientación "Gaullista-Miterrandista", que se basaba en la persistente creencia en una "condición de excepción" francesa en el campo de las relaciones exteriores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!