Примеры употребления "организациях" в русском с переводом "entidad"

<>
Но в этих организациях нельзя видеть замену гораздо более комплексному процессу вступления, который может начать только сам ЕС. Sin embargo, estas entidades no deben considerarse como sustitutas del proceso de ampliación, que es mucho más complejo y completo, y que sólo la UE puede iniciar.
Узкая банковская система, предусматривающая хранение частных вкладов в отдельных организациях с опорой лишь на безопасные и ликвидные активы, такие как государственные облигации, не выглядит привлекательно под микроскопом "Всех душ". La banca estrecha, que supone que los depósitos del público en general se guarden en entidades separadas, respaldados exclusivamente con activos seguros y líquidos como los bonos del gobierno, no se ve bien bajo el microscopio de All Souls.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию. También evitaría que la OCS se convirtiera en una entidad militarizada.
Итоги первых 25 лет организации по социальной поддержке Trinijove важны: El balance de los primeros 25 años de vida de la entidad de apoyo social Trinijove es importante:
Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования La entidad nació para evitar la caída en la marginalidad de chicos sin formación
Например, такие международные организации как ВТО изменили процедуру принятия экономических решений. Por ejemplo, las entidades internacionales como la OMC han cambiado el marco en que se toman las decisiones económicas.
"Кризис не нов для организации и работы, сделанной ей", - сказал он. "La crisis no es algo nuevo para la entidad y para el trabajo que realiza", manifestó.
Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов. Refleja menos las insuficiencias de los logros de la entidad que la miopía de sus miembros.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации. En pocas palabras, no puede haber democracia sin una identidad compartida como participantes en una entidad común.
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации. Coincidimos en que trasladar recursos de un lugar a otro no puede ser la razón de ser de una entidad política.
МСЭ, орган Организации Объеденных Наций, создал Комиссию совместно с ЮНЕСКО, поэтому сопредседательство не было случайным. La UIT, una entidad de las Naciones Unidas, creó la Comisión junto con la UNESCO y la presidencia conjunta no fue casual.
Этой новой организации необходима большая сплоченность потому, что народный суверенитет означает больше, чем просто выражение воли большинства. Esta nueva entidad requiere de una fuerte cohesión, debido a que la soberanía popular significa más que simplemente la voluntad de la mayoría.
Около 40 стран приняли единую регулятивную систему, объединив все виды надзора в одну организацию, охватывавшую все сферы. Casi 40 países habían introducido reguladores únicos, combinando todo tipo de supervisión en una única entidad todopoderosa.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной. Es una entidad totalmente operativa y en marcha que negocia las licencias invertidas de pesca con el país.
Но причина, по которой его не так много осталось - это потому что общественные и частные организации сотрудничали между собой, La razón de eso es que el esfuerzo común entre entidades públicas y privadas ha sido enorme.
Организации, занимающиеся микрофинансированием, такие как Банк "Грамин" в Бангладеше, играют важнейшую роль в предоставлении женщинам возможности начать собственный бизнес. Las entidades dedicadas a la microfinanciación, como, por ejemplo, el Banco Grameen de Bangladesh, desempeñan un papel decisivo con vistas a permitir a mujeres que trabajan por cuenta propia crear empresas rentables.
Вчерашнее празднование в Sant Andreu собрало большое количество ответственных организаций и учреждений, которые в эти 25 лет сотрудничали с ассоциацией. La celebración de ayer en Sant Andreu concentró a un gran número de responsables de entidades e instituciones que en estos 25 años han colaborado con la asociación.
что удивило, так это появление законопроекта в Сенате США, который запрещал застрахованным государством организациям заниматься гарантированным размещением рискованных вторичных ценных бумаг. lo que sí fue una sorpresa fue una cláusula en el proyecto de ley del Senado estadounidense que prohibía que las entidades resguardadas por el gobierno suscribieran derivados riesgosos.
Буш выбрал людей, которые обеспечили его лживой информацией об Ираке, или, по крайней мере, он выбрал глав организаций, которые обеспечили лживую информацию. Bush nombró a las personas que le entregaron información incorrecta acerca de Irak, o al menos escogió a los jefes de las entidades que la proporcionaron.
И так, я думаю, мы видим, что маленькие коллективные изменения могут повлиять на организацию - такую, как система исправительных учреждений и дать надежду. Esto demuestra, yo creo, que pequeñas iniciativas de cambio grupales tal vez puedan movilizar una entidad tal como nuestro sistema carcelario en la dirección de la esperanza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!