Примеры употребления "оранжевая революция" в русском

<>
Поскольку Оранжевая революция 2004 года оказалась бесконечной чередой разочарований, большинство западных лидеров действует так, будто не имеет никакого значения, победит ли 7 февраля премьер-министр Юлия Тимошенко или ее конкурент Виктор Янукович. Como la Revolución Naranja en 2004 resultó ser una serie aparentemente interminable de desilusiones, la mayoría de los líderes occidentales actúan como si no hubiera ninguna diferencia si el 7 de febrero gana la primera ministra Yuliya Tymoshenko, o su rival, Viktor Yanukovich.
Вне зависимости от того, кто из оставшихся кандидатов победит на предстоящем итоговом голосовании - нынешний премьер-министр Юлия Тимошенко или Виктор Янукович - Оранжевая революция завершится. Independientemente de cuál de los candidatos restantes sea elegido en la próxima segunda vuelta -la actual Primera Ministra, Yuliya Timoshenko, o Viktor Yanukovich- la "revolución anaranjada" habrá llegado a su fin.
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. De hecho, las políticas que hoy se nos quiere ofrecer parecen estar en contradicción con los ideales de nuestra Revolución Naranja.
Надеяться на выполнение обещаний, данных нашей Оранжевой Революцией, мы можем только возрождая наше сотрудничество. Sólo restableciendo nuestra alianza podemos abrigar la esperanza de cumplir las promesas de nuestra "revolución anaranjada".
Через год после нашей Оранжевой Революции многие украинцы считают, что ее идеалы предали. Un año después de nuestra Revolución Naranja, muchos ucranianos sienten que sus ideales han sido traicionados.
Янукович - человек, пытавшийся фальсифицировать результаты президентских выборов 2004 года, и это стало причиной начала Оранжевой революции. Yanukovich fue el hombre que intentó falsear el resultado de las elecciones presidenciales de 2004, con lo que provocó la "revolución anaranjada".
Другой основной проблемой, возникшей во время Оранжевой революции, стала проблема, связанная с президентскими полномочиями. El otro problema importante planteado durante la Revolución Naranja tiene relación con los poderes presidenciales.
В конечном итоге это может привести к большой волне уличных протестов, обозначивших Оранжевую революцию, и попыткам их жесткого подавления. Al final, podría propiciar protestas callejeras en gran escala, como las que caracterizaron la "revolución anaranjada", y el intento de reprimirlas violentamente.
Я был вовлечен в переговоры, которые помогли добиться мирного урегулирования оранжевой революции 2004-2005 гг. Fui parte de las negociaciones que ayudaron a lograr una solución pacífica de la Revolución Naranja de 2004-2005.
Из трех ведущих избирательных коалиций, бросающих вызов друг другу, силы, которые поддерживали Оранжевую Революцию, стремятся создать новое и демократическое будущее для нашей страны. De las tres coaliciones electorales principales que se enfrentan, las fuerzas que apoyaron la "revolución anaranjada" aspiran a un futuro democrático y moderno para nuestro país.
Эта оранжевая линия отмечает типичные песни горбатых китов с восточного побережья. La línea naranja de aquí marca las canciones típicas de las ballenas jorobadas de la costa oriental.
Затем Революция Коперника принесла телескопы. La Revolución Copernicana introdujo los telescopios.
Вот Оранжевая Система. Existe el Sistema Naranja.
Мы считаем, что Genentech, Compaq, Lotus, Sun, Netscape, Amazon, и Google ещё появятся в этих областях, потому что это революция в материалах будет двигателем прогресса. Creemos que el Genentech, el Compaq, el Lotus, el Sun, el Netscape, el Amazon, el Google de estos campos están aun por encontrar porque la revolución de estos materiales van impulsar estas cosas adelante.
Вы можете видеть, как оранжевая линия оставляет пустыню примерно в 45 градусах там. Pueden ver la línea naranja abandonando el piso del desierto con ángulo de unos 45 grados.
Революция происходит в нашем образе мышления, в том, как мы делимся своими историями, как формулируем их и нашу эволюцию. Hay una revolución en la manera en la que pensamos, en la manera en que compartimos, y en la manera en que expresamos nuestras historias, nuestra evolución.
Если возникает революция, они отключают воду. Y si se produce una revolución, cortan el agua.
"Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее. "Una revolución de la salud impulsada por la información promete hacernos mejores, más rápidos y más fuertes.
Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны. Y, finalmente, mucha gente está diciendo que la revolución yemení va a fracturar al país.
Далее, примерно 150 лет назад, произошла революция в СМИ, которая не относилась к печатным. Después, hace unos 150 años, hubo una revolución en los medios de registro diferentes a los impresos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!