Примеры употребления "опустился" в русском

<>
Переводы: все35 bajar24 descender4 другие переводы7
Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии. Pueden ver, China bajo dominación extranjera, redujo su ingreso y bajó al nivel de India aquí.
Есть один физик-теоретик в MIT по имени Стивен Джонсон, который опустился, к моей радости, на два пункта. Hay un físico teórico en el MIT llamado Steven Johnson que bajó dos lugares, me alegra decirlo.
Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана. En mi buceo bajé a los 5.400 metros, a un área que pensé sería silvestre y prístina en el fondo del mar.
В период после саммита обменный курс евро опустился до самого низкого в течение года уровня (около $1,30), а доходность итальянских пятилетних облигаций достигла нового максимума (почти 6,5%). Inmediatamente después de la cumbre, el tipo de cambio del euro cayó hasta su nivel más bajo del año (en torno a 1,30 dólares), mientras que la rentabilidad de los bonos italianos a cinco años alcanzó un nuevo nivel máximo (casi el 6,5 por ciento).
В самом деле, несмотря на скандалы, "национальный Сильвио" ("Il Silvio Nazionale") остается самым популярным и успешным политическим деятелем Италии (хотя теперь его рейтинг опустился ниже 50%-ой отметки по результатам опросов общественного мнения, впервые, начиная с его второго возвращения к должности премьер-министра в 2008). Pues, pese a los numerosos escándalos, "el Silvio nacional" ( Il Silvio Nazionale) sigue siendo, con mucha diferencia, el político más popular y de mayor éxito de Italia (si bien ahora, por primera vez desde su segundo regreso al cargo de primer ministro en 2008, sus índices de aprobación han bajado por debajo del 50 por ciento en las encuestas de opinión).
"Мы не можем опуститься ниже; "no podemos caer más bajo;
Если поверхность воды опустится, вы найдёте новые ступеньки. Si el nivel de agua desciende, aparecerán más escalones.
Я вижу, что многие руки опустились. Veo un montón de manos bajando.
Так что процент не опускается, потому что люди живут от 10 до 20 лет. Estos porcentajes no descenderán porque la gente sobrevivirá entre 10 y 20 años.
А на Skype эта цифра опускается до 2-х адресатов. Y cuando ustedes miran Skype, baja a dos personas.
Упомянув Китай среди немногих стран, которые ввели цензуру в Интернете, Клинтон предупредила, что "новый информационный занавес сегодня опускается в большинстве стран мира". Mencionando a China entre un puñado de países que han aumentado la censura a sitios de Internet, Clinton advirtió que "una nueva cortina informativa está descendiendo sobre gran parte del mundo".
Нет, они не разрушили здание, просто когда крыша опускается, постройка почти исчезает. No, no es que lo hayan demolido, sino que cuando se baja casi toda la arquitectura desaparece.
Но эти частицы тумана, это была догадка, до того как мы добрались туда с помощью Кассини, на протяжении миллиардов и миллиардов лет спокойно опускаясь на поверхность и укрывая её толстым органическим илом. Esas partículas de aerosol, pensábamos, antes de que llegásemos con Cassini, durante miles de millones de años descendieron suavemente a la superficie y recubrieron la superficie con una capa espesa de lodo orgánico.
Она паркует дирижабль, опускается пониже и карабкается еще ниже, чтобы рассмотреть все изнутри. Ella aparca su dirigible, lanza la soga del ancla y baja para echar una mirada a su interior.
Или, когда она расслабляется, голова опускается, а уши слушают, вертясь в разные стороны. O, cuando está más relajado, baja la cabeza y las orejas a ambos lados escuchando.
В то же время, богатая кислородом вода с поверхности не опускается и океан превращается в пустыню. Al mismo tiempo, el agua de la superficie, que es rica en oxígeno, no baja, y el océano se convierte en un desierto.
Ночью температура в фургоне редко опускалась ниже 26 градусов, так что было тяжело, почти невозможно спать. Por la noche, la temperatura en la camioneta rara vez bajaba de 27°C dificultando o imposibilitando dormir.
Балконы опускаются, видно, что первые ряды партера получают фронтальный наклон по направлению к сцене, появляются сидения. Bajan los palcos, se ve que la orquesta comienza a tener una inclinación, que es frontal, hacia el foro y entran los asientos.
Сначала они были внизу, затем взлетели до небес, достигли вершины в 2003 году, а сейчас они опускаются. Comanzaron bajo, se elevaron, llegaron a una cima en el 2003, y ahora están abajo.
Но опускаются они медленно, потому что в Ботсване, с хорошей экономикой они теперь в состоянии лечить людей. Pero están bajando lentamente, porque en Botswana, con buena economía y gobierno, pueden dar tratamiento a las personas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!