Примеры употребления "определяют" в русском

<>
Роль Блэра определяют четыре основных факта: Cuatro hechos básicos rigen el papel de Blair:
Они определяют то, что мы потребляем. Están dando forma a la manera en que consumimos.
Они всего-лишь определяют, кто платит. Lo que hacen esas cosas es cambiar al que paga.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо. Mbeki y Obasanjo tomaron la iniciativa de asumir estos compromisos.
Принципы Дэна все еще определяют политику сегодня. La política actual todavía se basa en los principios de Deng.
Подобные мотивы определяют накопление резервов в других развивающихся рынках. Motivos similares dictan la acumulación de reservas en otros mercados en ascenso.
Для Китая они определяют потребление в пределах 40-45% ВВП. Para China, esto pone el consumo en cerca del 40 al 45% del PGB.
Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей. Según cálculos modestos, esas reservas son de alrededor de 30 mil millones de barriles.
Мы в некотором роде обходим эволюционные программы, которые определяют наше поведение. Estamos más o menos obviando los programas evolutivos que guían nuestro comportamiento.
Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены. Muchos de los resultados de los estudios en humanos son altamente preliminares y no identifican de facto a un gen.
Эти исследования, например, проверяют и количественно определяют то, что должно быть очевидным: Estos estudios, por caso, verifican y cuantifican lo que debería ser obvio:
Из исследований множества различных систем был выделен ряд атрибутов, которые определяют общую устойчивость: A partir de la investigación de una variedad de sistemas, se ha comprobado que los siguientes atributos confieren una resiliencia general:
Слишком часто те, кто определяют задачу СМИ, рассматривают ее, прежде всего, как деловую задачу. Con demasiada frecuencia, quienes fijan los temas de los medios los ven principalmente como algo funcional a sus negocios.
Выдающихся студентов Руди можно найти по всему свету, многие из них определяют политические курсы. Hay estudiantes sobresalientes de Rudi en todo el mundo y muchos son diseñadores de políticas.
Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому. Rara vez los líderes políticos plantean prioridades claras, ya que prefieren dar la impresión de que son capaces de dar de todo a todos.
Большие скорострельные клетки - работают при первом взгляде на какое-то лицо и определяют общие черты. Estas células de disparo rápido primero ven el rostro general.
Определяют ли членство в ЕС дружеские или предвзятые отношения, либо же ситуация определяется орбъективными фактами? ¿Acaso serán las amistades y los prejuicios los que dominen las decisiones sobre la membresía en la UE, o se tomarán en cuenta hechos objetivos?
Возрастание средней продолжительности жизни в сочетании с низкой рождаемостью определяют демографию почти всех развитых стран. El aumento de la esperanza de vida, unido a unas bajas tasas de nacimientos, modela la demografía de casi todos los países prósperos.
Они воспринимают эхо кормовых объектов, определяют место нахождения пищи и выбирают, что они хотят съесть. Pueden escuchar los ecos de la presa para decidir dónde está la comida y para decidir cuál quieren comer.
Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции. Los miembros grandes y los miembros pequeños parecen estarse alineando en bandos opuestos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!