Примеры употребления "определен" в русском с переводом "determinar"

<>
Важнее всего принятие постоянного статуса, который будет определен политической и экономической трансформацией Косово. La condición permanente es lo más importante y será determinada en gran medida por la transformación económico-política de Kosovo.
При более сильной валюте продукция дорого стоит за рубежом,что является серьезным ударом для страны, чей экономический курс определен здоровьем больших технологических компаний. Con una divisa más fuerte, los productos resultan más caros en el extranjero, un serio revés para un país cuya línea de flotación económica viene determinada por la salud de los grandes grupos tecnológicos.
при определении размеров страховых выплат. para determinar la cobertura del seguro.
И оно посвящено определённому человеку. Está dirigido a una persona determinada.
Сначала мы определим причину катастрофы. Primero vamos a determinar la causa del desastre.
Так какое же будущее они определили? ¿Qué clase de futuro determinaron?
Он, возможно, также определит будущее евро. También puede determinar el futuro del euro.
По ним легко можно определить пол. De ese modo se puede determinar fácilmente el género.
Мы определяем, чем всё это закончится. Nosotros determinamos cómo terminará todo esto.
Что определяет любое принимаемое вами решение? ¿Que determina cualquier decisión que se toma?
Как новости определяют наше видение мира? ¿En qué manera determinan las noticias cómo vemos el mundo?
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identificó las condiciones que determinan el "poder marítimo":
Она не применяется для определения глубины объекта. Ésta no se utiliza para determinar la profundidad del objeto.
Их работа должна была отвечать определенным критериям, Y tenían determinados criterios para hacerlo.
Он определил план действий на долгие годы: Ha determinado el programa para los próximos años:
иногда сами индийцы не могут определить разницу. a veces los indios no pueden determinar la diferencia.
Вы сможете определить родство, только поискав сходства. Solo se puede determinar el grado de parecido observando las similitudes.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия. Se deben reconocer las dificultades para determinar causa y efecto.
И это во многом определит развитие нашего мира. Y eso determinará mucho de cómo funcionamos.
Определить какая система дешевле - задача алгебры и эконометрики. Para determinar cuál sistema es más barato, hay que recurrir al álgebra y a la econometría.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!