Примеры употребления "оправдать" в русском с переводом "justificar"

<>
Там нет зрителей как здесь, чтобы оправдать репетиции. No hay público como éste que justifique el ensayo.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя. La invasión del Iraq no se podía justificar de forma similar.
Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности. Los países ricos podrían justificar el gasto en función del ahorro que resultaría de la detección temprana de una amenaza importante.
Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны. Los asesores del Canciller intentan justificar la retórica de Schröder como una expresión de la madurez política del país.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; Para los españoles, ayuda a justificar su abrupta retirada de Iraq en 2004;
Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях. Pero las universidades siempre han tenido problemas para justificar su existencia en términos de costo-beneficio inmediato.
Другому, Мартину Баллучу, передали полицейское досье на 1500 страницах, чтобы оправдать его арест. A otro, Martin Balluch, se le ha entregado una ficha policial de 1.500 páginas para justificar su detención.
Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня? ¿Qué justificaría, entonces, otro gran incremento de los precios del oro en adelante?
В войне с террором, по всей видимости, африканским диктаторам будет легче оправдать продолжающуюся тиранию. Al parecer, la guerra contra el terrorismo podría hacer que a los dictadores de Africa les resulte más fácil justificar la continuación de la tiranía.
Второй причиной оправдать свои требования в оказании помощи от МВФ для политиков Еврозоны является шантаж: Una segunda razón que dan las autoridades de la zona del euro para justificar su solicitud de más apoyo por parte del FMI es fundamentalmente una forma de chantaje:
Они не могут оправдать разработку новых лекарств, пока не будут ожидать компенсации своих издержек в последующих продажах. No pueden justificar el desarrollo de nuevos medicamentos, a menos que puedan esperar recuperar los costes con las ventas.
Вторжение в Афганистан можно было оправдать тем, что талибы предоставляли Бен Ладену и Аль-Каеде военную поддержку. La invasión del Afganistán podía estar justificada, dado que los talibanes brindaron a Ben Laden y Al Qaida un territorio seguro para su entrenamiento.
И, конечно же, налицо новые попытки Соединенных Штатов собрать "доказательства" иранской угрозы, которые могут оправдать военный удар. Y por supuesto, hay nuevos intentos de Estados Unidos de encontrar "evidencias" de una amenaza iraní para poder justificar un ataque.
Сегодня, однако, терроризм вызывает общее отвращение, что в свою очередь помогает оправдать военные действия, направленные на его искоренение. Hoy en día, sin embargo, el terrorismo genera una aversión generalizada, que a su vez ayuda a justificar las acciones militares en su contra.
Многие общественно-политические движения в истории использовали насилие, но не многим удалось его так тщательно оправдать и романтизировать. Muchos movimiento a lo largo de la Historia han recurrido a la violencia, pero pocos la han justificado e idealizado tan absolutamente.
Они знают, что диктаторы региона использовали Палестину, чтобы оправдать свое плохое управление и избежать политической и экономической либерализации. Saben que los dictadores de la región se valieron de Palestina para justificar su mal gobierno y evitar la liberalización política y económica.
Обращение Буша к демократии, чтобы оправдать вторжение в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом пистолета. La invocación de la democracia por parte de Bush para justificar la invasión de Irak implicaba que la democracia se podía imponer a punta de pistola.
Третий вариант - использовать охрану окружающей среды, чтобы оправдать продвижение Китая вперед в плане реальной политической реформы как можно быстрее. La tercera opción es la de utilizar la protección medioambiental para justificar un avance de la reforma política de China cuanto antes.
Таким образом, те работники, которые не являются достаточно продуктивными, чтобы оправдать заработную плату, превышающую доходовозмещающее пособие, обречены стать безработными. Así, los trabajadores que no son lo bastante productivos para justificar un salario por encima de los ingresos de substitución están destinados a quedar desempleados.
Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара? ¿Qué cuentos se están contando actualmente los inversionistas alejados de Estados Unidos para justificar el seguir aumentando su riesgo ante una depreciación del dólar?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!