Примеры употребления "оперировать фактами" в русском

<>
Необходимо было оперировать другими фактами, в том числе указывая на попытки сокрытия, что нарушает условия договора о нераспространении атомного оружия, а также доказывать, что эти нарушения были настолько серьезными, что работу Ирана по обогащению урана нужно было остановить. Tenía que señalar otras cuestiones, como los intentos de ocultamiento, que violan el TNP y argumentar que esas infracciones eran tan serias que había que retirarle a Irán el derecho de enriquecimiento.
Я прекратил оперировать примерно 6 лет назад и, как многим известно, окончательно стал писателем. Dejé de hacer cirugía hace como seis años atrás y me convertí en un escritor a tiempo completo, como muchos saben.
Ты внедряешь сумасшедшие теории, и не нужно их подтверждать фактами, графиками или результатами исследований. Uno puede lanzar teorías locas y no se necesita respaldarlas con datos ni gráficos, ni investigación.
Анестезия дала хирургам свободу оперировать. La anestesia le dio a los cirujanos la libertad de operar.
Сегодня я хочу поделиться с вами поразительными фактами, которые открыты учёными о том, что изучает плод находясь в животе у матери. Hoy quiero compartir con Uds. algunas de las maravillas que están descubriendo los científicos sobre el aprendizaje de los fetos en el vientre materno.
Можно было начинать оперировать везде, желудок, печень, сердце, мозг. Podrías empezar a hacer cirugías donde fuera, en el intestino, en el hígado, en el corazón, en el cerebro.
И когда это не срабатывает, когда оказывается, что люди, которые не согласны с нами, оперируют всеми теми же фактами, что и мы, и на самом деле ещё и достаточно умные, то мы переходим к третьему предположению: Y cuando eso no funciona cuando resulta que la gente que está en desacuerdo tiene los mismos hechos que nosotros y realmente son bastante inteligentes entonces pasamos a una tercera suposición:
И, используя руку, мы можем на самом деле оперировать шестью степенями свободы, шестью степенями навигационного управления. Y, usando una mano, podemos de hecho ejercer seis grados de libertad, seis grados de control de navegación.
Надеюсь, скоро мы сможем подкрепить наши слова фактами. Así que espero que tengamos algo significativo que decir.
Что если люди и в самом деле привыкнут оперировать "корзинами"? ¿Qué ocurriría si el público se acostumbrara a expresar las cantidades en cestas?
Часто можно слышать, что наука не может предоставить основу для морали и человеческих ценностей ввиду того, что наука имеет дело с фактами. A menudo se dice que la ciencia no puede brindarnos una base para la moralidad y los valores humanos porque la ciencia trata con hechos.
В данном случае людям, заполняющим налоговые декларации, придётся научиться оперировать расчётными единицами. Así, los contribuyentes que rellenan declaraciones de la renta tendrían que familiarizarse con las unidades de cuenta.
Ощущение, что "согласие" нового переходного правительства Эллады навязано скорее требованиями Брюсселя, нежели истинным убеждением политических сил, начинает подтверждаться фактами. La sensación de que el "consenso" del nuevo Gobierno de transición heleno viene más impuesto por las exigencias de Bruselas que por un genuino convencimiento de las fuerzas políticas comienza a confirmarse con hechos.
Конечно, авторитарное правление может с этим справиться на ранней стадии индустриализации, но "экономика знаний" не может оперировать закрепощенным разумом. Desde luego, con un gobierno autoritario se puede gestionar las fases tempranas de la industrialización, pero una "economía del conocimiento" no puede funcionar con mentes amordazadas.
Некоторые мои рассуждения подкреплены историческими фактами, некоторые из них выведены на основании моего собственного понимания того, кто или какая группа людей является главным двигателем событий современной истории. Algunas de mis consideraciones se basan en hechos históricos, otras en conclusiones a las que he llegado sobre la base de mi propia manera de entender el asunto, sobre quién o qué grupo de personas es el impulsor principal de los acontecimientos de la historia moderna.
Но это никак не согласуется с фактами. Pero no corresponde en nada a la realidad factual.
В то же время мы должны считаться с фактами: Al mismo tiempo, debemos afrontar la realidad:
В том, что касается транснациональных корпораций, политики должны руководствоваться фактами, а не стереотипными представлениями. Cuando se trate de las multinacionales, la formulación de políticas se debe guiar por hechos y no por percepciones.
идеи Польского марта и Пражской весны, идеи наших встреч в горах становились политическими фактами. las ideas del Marzo Polaco y la Primavera de Praga, las ideas de nuestros encuentros en las montañas, se estaban convirtiendo en hechos políticos.
Продолжающаяся во Франции дискуссия о светском государстве и законодательстве является важной попыткой в этом направлении, даже с учётом того, что эту дискуссию можно было бы организовать и получше, чтобы продемонстрировать взаимосвязь между принципами, социальными и антропологическими фактами и общественной политикой. El debate público que ocurre actualmente en Francia acerca del secularismo y la legislación es un esfuerzo importante en esta dirección, incluso si el debate podría organizarse mejor para demostrar el vínculo entre los principios, los hechos sociales y antropológicos y las políticas públicas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!