Примеры употребления "операцией" в русском с переводом "operación"

<>
Нападение было операцией, которая требовала нескольких месяцев планирования: Los ataques fueron una operación que debe de haber precisado de meses de planificación:
Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун. El señor Kelly, mientras estuvo presente, "no estuvo dirigiendo las operaciones", dijo el señor Browne.
Некоторые назвали кибервойной то, что в реальности может оказаться всего лишь шпионской операцией - очевидно, довольно неуклюжей. Se habló de una ciberguerra que en realidad puede ser solo una operación de espionaje, y obviamente, una muy torpe.
Перед операцией распевались традиционные героические песни, пока несколько пожилых женщин точили свои ножи, готовясь к предстоящей операции. Antes de la operación, se cantaron canciones heroicas tradicionales, mientras un puñado de mujeres mayores afilaba sus cuchillos y se aprontaba para la tarea por delante.
Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. Bueno, la buena noticia es que la mayoría de los médicos en este caso deciden echar atrás la operación e intentar ibuprofen.
Дженни испугалась, что же она наделала, но переводчик объясняет ей, что такое состояние пациентки не вызвано операцией. Jenny está horrorizada con lo que hizo, pero entonces el intérprete le explica que la condición de la paciente no tiene nada que ver con la operación.
Поэтому перед любой операцией командиры должны определить, какие войска могут принять в ней участие и в каком качестве, что препятствует как экономичности, так и результативности. De modo que, antes de cualquier operación, los comandantes deben determinar qué tropas pueden participar y con qué atribuciones, lo que supone un obstáculo para la eficiencia y la eficacia.
Иностранный миссионер открыл дверь, понял в точности, что произошло, привёл её в ближайщую больницу, где лечат фистулу, в Аддис-Абебе, и её вылечили 350-долларовой операцией. El misionero extranjero abrió la puerta, sabía exactamente lo que había sucedido, la llevó a un hospital cercano en Addis Abeba, y ella fue atendida con una operación de 350 dólares.
Если каждый относительный военный успех сопровождается абсолютным политическим поражением, как это произошло с последней военной операцией в Газа, то какое получается соотношение между затратами и выгодой? Si cada éxito militar relativo está acompañado de una derrota política absoluta, como fue el caso con las recientes operaciones militares en Gaza, ¿cuál es la relación entre costos y beneficios?
Израиль тоже сыграл свою роль в отдалении Турции от Запада в связи в войной в Ливане в 2006 году, а также недавней военной операцией в секторе Газа. Israel también ha desempeñado un papel en el alejamiento de Turquía de Occidente, como resultado de la guerra de Líbano de 2006 y sus recientes operaciones militares en Gaza.
Более 10 миллионов людей, возможно, 20 миллионов людей, в основном волонтеров, которые работали последние 20 лет в том, что теперь называют самой большой международной согласованной операцией в мирное время. Más de 10 millones de personas, probablemente 20 millones, casi todos voluntarios, llevan trabajando los últimos 20 años en lo que ha sido calificado como la mayor operación coordinada internacionalmente en tiempos de paz.
Успех операции не был случайностью. El éxito de la operación no fue un accidente.
Абу Зубейд, глава операций сети; Abu Zubeida, jefe de operaciones de la red;
Он перенес операцию на катаракте. Le habían practicado una operación de cataratas.
Назовём эту стратегию "Операция СНГ". Llamemos "Operación CEI" a esa estrategia.
Она шепчет молитву и начинает операцию. Murmura una plegaria y sigue adelante con la operación.
Ему предстоит операция на следующей неделе. Él tiene que someterse a operación la semana próxima.
Это военная операция на урбанизированной местности. Una instalación de operaciones militares en terreno urbanizado.
И Китай может быть против "Операции СНГ". Asimismo, China podría oponerse a la "Operación CEI".
Продолжать подготовку к операции, или попридержать ее? Los dejas seguir adelante con la operación o la echas para atrás.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!