Примеры употребления "опасном" в русском с переводом "peligroso"

<>
Венесуэла увязла в опасном тупике. Venezuela está sumida en un peligroso punto muerto.
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении. La reciente escalada de violencia a lo largo de la frontera de Gaza con Israel sugiere que los acontecimientos se están desarrollando en una dirección peligrosa.
Богатая и могущественная Япония в таком опасном регионе как Восточная Азия не может постоянно играть эпизодические военные роли. Un Japón rico y poderoso en una región tan peligrosa como el Asia oriental no puede seguir desempeñando papeles militares secundarios para siempre.
"Обе нации оказались в порочном и опасном замкнутом круге, где подозрения одной стороны порождают подозрения другой, а новое оружие рождает новое контроружие". "Los dos estamos atrapados en un peligroso círculo vicioso, en el que la sospecha en un bando infunde sospecha en el otro y las nuevas armas engendran armas contrarias".
Сможет ли ЕС и в самом деле стать стабилизирующей политической силой в самом опасном конфликтном регионе, находящемся в непосредственной географической близости от Европы? ¿Puede, en verdad, la Unión Europea surgir como una fuerza política estabilizadora en la zona de conflicto más peligrosa dentro de la vecindad geopolítica inmediata de Europa?
С помощью масштабной политической риторики и потока новых книг нас хотят заставить поверить в то, что США сейчас находятся в опасном состоянии паники. Mucha retórica política, y una serie de nuevos libros, nos podrían hacer creer que EE.UU. se encuentra ahora en un peligroso estado de pérdida de voluntad de dominio.
Почему же, при том что почти все остальные страны мира успешно развивают более гибкую, рыночно-ориентированную экономику, Латинская Америка движется в другом, опасном направлении? En momentos en que casi todo el resto del mundo está implementando con éxito economías de mercado más flexibles, ¿por qué América Latina se desvía peligrosamente hacia otra dirección?
Русские, с другой стороны, придают особое значение "жесткой силе", включая вооруженные силы, потому что они знают, что они живут в опасном мире и им не за кем спрятаться. Por otra parte, los rusos ponen énfasis en su "poder duro", que incluye la fuerza militar, porque saben que viven en un mundo peligroso y no pueden esconderse detrás de nadie.
Более того, работникам государственного сектора в Греции следует ждать большого сокращения зарплат, что, в греческом отравленном политическом климате, является прямым путем к возникновению раздора и насилия на опасном уровне. Es más, los trabajadores públicos griegos deberían atenerse a recortes masivos de sus salarios, lo cual, en el clima político tóxico de Grecia, es un camino seguro a niveles peligrosos de antagonismo civil y violencia.
Кроме того, спокойствие основано на опасном предположении о том, что цели экстремистов ограничены - что как только они достигнут своих поставленных целей с использованием насилия, они станут ответственными членами мирового сообщества. Además, el apaciguamiento se basa en la peligrosa suposición de que los objetivos de los extremistas sean limitados, de que, una vez que alcancen sus objetivos declarados utilizando la violencia, se conviertan en miembros responsables de la comunidad mundial.
Переговоры о снятии с "боевого дежурства" 2 000 единиц ядерного оружия, которое остается в абсурдно опасном состоянии готовности к запуску эпохи времен холодной войны, так никогда по-настоящему и не начинались. Las negociaciones para abandonar el estado de alerta de las 2.000 armas nucleares que permanecen en ese absurdamente peligroso estado, propio de la época de la Guerra Fría, nunca han llegado a comenzar.
Едва ли Альянс будет рад применить Статью 5 Устава НАТО, обязывающую его членов воевать за Израиль, если тот подвергнется нападению со стороны любого из своих потенциальных противников в этом традиционно опасном регионе. A la Alianza no le gustaría tener que aplicar el Artículo 5 de la carta de la OTAN, que obligaría a sus miembros a pelear por Israel si éste fuera atacado por alguno de sus muchos enemigos potenciales en una región endémicamente peligrosa.
Некоторые, принимая во внимание экономические достижения Баварии, которые популяризируются Эдмундом Стойбером (ХДС - ХСС) - кандидатом на пост канцлера, попытаются представить коалицию, в том же опасном свете как и Американских консерваторов, действующих под лозунгом "все средства хороши". Algunos, enfocados en el énfasis que Edmund Stoiber, candidato de la coalición CDU/CSU a la cancillería, pone en el éxito económico de Baviera, buscarán hacer que la coalición parezca peligrosamente matizada por el conservadurismo de mercado al estilo ``todo vale" practicado en Estados Unidos.
Потому что каждый этап опасен. Porque cada paso es peligroso.
Этот вид работы очень опасен. Este tipo de trabajo es muy peligroso.
И этот миф чрезвычайно опасен. Y ese mito es profundamente peligroso.
Он опасен для рожающих женщин, Son peligrosos al dar a luz.
Опасна ли спекуляция продуктами питания ¿Es peligroso especular con los alimentos?
Атомная энергия дорога и опасна. La energía atómica es costosa y peligrosa.
Это серьезная, но опасная забава Serio, pero peligrosamente divertido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!