Примеры употребления "они все" в русском

<>
они все уважают права человека. también respetan, todos ellos, los derechos humanos.
Они все друг друга ненавидели. Todos ellos se odiaban entre sí.
Они все могут быть совмещены между собой. Y todos están conectados entre ellos.
Мне не очень интересно даже, были ли они все разные. Realmente no me interesa que los circulos sean todos diferentes.
Они все еще на свободе, и никто их не разыскивает. Siguen libres y nadie los busca.
Мужчины беспокойные, мужчины амбициозные, мужчины крайне подвижны, и они все хотят сертификат. Los hombres son inquietos, son ambiciosos, se mueven compulsivamente, y todos quieren un certificado.
они все защищали суверенные права отдельных госудаств делать то, что они хотят. tratan de proteger los derechos soberanos de los países para hacer lo que deseen.
Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков-людей. Poco a poco, éstas fueron mejorando, pero aún así parecían muy inferiores a los mejores jugadores humanos.
И я могу часами о них рассказывать, потому что они все отчасти герои. Y podría estar horas hablando de ellos porque son como héroes.
В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия. En consecuencia, todos ellos podían endeudarse con el mismo interés prácticamente que Alemania.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; Lo que siguen sin entender es que los consumidores no quieren sólo prestar atención;
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого. Los donantes prometieron duplicar la ayuda a África para 2010, pero todavía están muy retrasados.
Но когда американских родителей спросили, хотели бы они, чтобы доктора сами приняли решение, они все сказали: Pero cuando se les preguntó a los padres estadounidenses si ellos hubieran preferido que los doctores tomaran la decisión, todos ellos dijeron:
Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга. Incluso si los países evitan el golpe inmediato de un colapso del dólar, deberán cuidarse de un efecto boomerang.
Поразительно, как, несмотря на столь очевидное доказательство их некомпетентности, они всё ещё пользуются уважением в некоторых кругах. Es notable cómo, habiendo demostrado su incompetencia, se los sigue reverenciando en algunos sectores.
Однако, несмотря на то, что события не развиваются по плану американских неоконсерваторов, определенным образом они все же развиваются. Sin embargo, aunque las cosas no están ocurriendo como lo habían planeado los neoconservadores estadounidenses, están desenvolviéndose de todos modos.
Может быть, многие американцы и японцы недовольны, что они все время так мало зарабатывали на своих американских инвестициях. Tal vez algunos europeos y japoneses estén enojados porque sus inversiones en EE.UU. les han rendido poco estos últimos años.
Если представить что они все - часть большой виртуальной системы документации, существующей, скажем, в интернете, жизнь была бы намного легче. Así que si uno los imaginaba a todos como parte de algo más grande, de un sistema de documentación virtual en el cielo, por ejemplo en Internet, entonces la vida sería mucho más fácil.
Они все еще не представляют серьезной угрозы для Мегавати лишь потому, что их не поддерживают могущественные исламские политические партии Индонезии. Si todavía no representan una seria amenaza para Megawati es sólo porque no han sido apoyados por los poderosos partidos políticos islámicos de Indonesia.
Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости. Los ucranianos quizá a veces resientan estos impersonales mecanismos modernos, pero cada vez aceptan más (aunque sea de mala gana) que son necesarios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!