Примеры употребления "окружающим" в русском

<>
вы чувствуете полный контроль над окружающим. Otra vez está ese sentimiento de estar en control absoluto de la situación.
Нам нравится играть с окружающим миром. Bueno, nos gusta jugar con cosas.
Таким образом, википедия предоставит окружающим много возможностей по всему миру. Así que van a surgir muchas oportunidades en torno a Wikipedia en todo el mundo.
Если источник загрязнения наносит вред окружающим, пострадавшие имеют средства правовой защиты. Si un contaminador perjudica a otros, los perjudicados suelen tener un remedio jurídico.
Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией. Nos ponemos a jugar con ellas y luego vemos como reaccionan.
Усиливающееся взаимодействие между собой и окружающим миром всех четырех компонентов китайской экономики делает ее более трудной для понимания. Lo que dificulta cada vez más interpretar la economía china es la interacción crecientemente compleja de los cuatro componentes de su sistema de producción, entre sí y con el resto del mundo.
Если создать правильную индивидуальность, то можно говорить окружающим даже те вещи, которые изначально для них не имеют смысла. Cuando creamos el tipo correcto de identidad, decimos cosas a los demás que realmente ellos no le ven sentido.
Мы изучали предмет теоретически, на основе генетики, повреждений мозга, взаимодействия с окружающим миром - как конкретно работает этот механизм. Miramos este tipo de cosas teóricamente, sobre la base de la genética y el daño cerebral, la interacción con el entorno, y cómo funciona esa máquina exactamente.
Даря любовь окружающим, он иногда не замечал самых близких людей, и это неизбежно для людей такой величины, как он. Al amar a todo el mundo, a veces no veía los más cercanos a él, y eso es inevitable en hombres de su talla.
В завершение, я хочу рассказать две истории о том, как матери знакомят детей с окружающим миром задолго до их рождения. Para cerrar, quisiera contarles dos historias de cómo las madres le enseñan a sus hijos sobre el mundo aún antes de nacer.
Когда мать и младенец встречаются взглядом, и младенец уже достаточно подрос, чтобы улыбаться окружающим, то, что происходит - всплеск радости со стороны матери. Cuando la madre y el niño traban la mirada, y el bebé tiene la edad suficiente para tener una sonrisa social, lo que pasa, espontáneamente, es la erupción de alegría de la madre.
Но, поскольку для выяснения отношений с окружающим миром мы теперь используем устройства, я создала устройство под названием Костюм-для-обнимания-с-ледником. Y dado que en esta época usamos dispositivos para relacionarnos con el mundo, hice un dispositivo llamado "Traje para abrazar glaciares".
Я думаю, это верно для многих из нас, и я хочу привести два примера того, как сильно музыка связывает нас с окружающим миром. Creo que eso nos sucede a muchos, y quiero darles dos ejemplos de cómo la música es una de las interfaces más poderosas que tenemos para expresarnos ante el mundo exterior.
Где-то в горах Таурус, которые сейчас находятся на территории Турции, группа людей, скорее всего женщин, начала развивать новые технологии, которые изменили сам способ общения человека с окружающим миром. En algún lugar de las montañas Taurus, en lo que hoy es Turquía, un grupo de personas, probablemente mujeres, empezaron a desarrollar un nuevo conjunto de tecnologías que cambiarían la relación de los seres humanos con su medio ambiente.
Если только мы думали бы о достоинстве в отношениях с гражданами, и как личности по отношению к окружающим нас людям, и как страна, если бы только мы могли привить уважение к достоинству и в наших отношениях с другими странами, это было бы подобно революции. Si pensamos en la dignidad de nuestra conducta como ciudadanos y como individuos en relación con la gente a nuestro alrededor, y como país, si aún podemos inyectar el respeto por la dignidad en nuestras negociaciones con otros países, sería como una revolución.
Что мы делаем для того, чтобы дети и молодые люди понимали, что насилие - это то, чему мы потакаем, и что мы можем остановить, что, на самом деле, есть и другие пути направления насилия, злости, чувства разочарования, на что-то другое, что не наносит вред окружающим. ¿Qué es lo que hacemos para intentar que los niños y los jóvenes se den cuenta de que la violencia es algo que nosotros permitimos, de que podemos pararla, y de que hay otras maneras reales de canalizar la violencia, la ira, las frustraciones, de una forma diferente que no dañe a otras personas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!