Примеры употребления "окружает" в русском

<>
Нас постоянно окружает нечто вроде семафоров. Y es como si hubiera este señalamiento alrededor de nosotros todo el tiempo.
То что нас окружает ошеломляет своей сложностью. Vemos a nuestro alrededor una complejidad pasmosa.
Они будут учиться на том, что их окружает. Ellos aprenderán de cualquier cosa que tengan a su alrededor.
Так что же делать, когда информация окружает вас повсюду? Entonces, ¿qué hacer cuando la información es omnipresente?
Мне кажется, что этот скрытый потенциал окружает нас повсюду. Y me parece que existe un potencial latente en todas partes, a nuestro alrededor.
А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания. Y lo más importante es que también pertenecen a la tribu adecuada.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом. Y entre ellos están tus amigos y seres queridos.
В-третьих, если вас окружает плохой звук, можно заткнуть уши пальцами и просто уйти оттуда. Y tercero, si están en un lugar ruidoso, está bien taparse los oídos o sencillamente irse de allí.
Представьте себе, что Земля находится в центре вселенной и её окружает спроецированное на сферу небо. Imaginen que la Tierra está en el centro del Universo, y a su alrededor está el cielo proyectado sobre una esfera.
В начале 70-х, когда я только начинала, я направилась прямиком в загоны, чтобы посмотреть, что окружает скот. A principios de los '70s comencé, bajé justo por las mangas para ver qué hacía el ganado.
Она была очень расстроена и искала утешения, а я совершенно не знал, что ей сказать, ведь нас сегодня окружает столько всего негативного. Estando tan perturbada, llamó para ser tranquilizada, pero realmente no sabía qué decirle, porque tenemos que enfrentar tanto desorden en nuestra sociedad.
Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает. La felicidad no sólo tiene que ver con experiencias y valores personales sino también con el entorno.
ТОКИО - Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва. TOKIO - Hay algo raro y preocupante en la opinión consensual de la comunidad internacional sobre el próximo tercer plenario del décimo octavo comité central del Partido Comunista de China (PCC).
По-моему, что одна из проблем, школьной математики состоит в том, что дисциплина преподносится без упоминания на то, что в мире, где мы живем, математика окружает нас повсюду. Creo que uno de los problemas de la matemática en las escuelas es que no considera cómo la matemática está integrada en el mundo en el que vivimos.
Недостаток честности, который окружает борьбу Пакистана с "терроризмом", вносит свой вклад в растущее предубеждение общественности против кампании анти воинственности, которая в значительной степени воспринимается, как проходящая под давлением Соединенных Штатов. La falta de transparencia sobre la lucha del Pakistán contra el "terrorismo" está contribuyendo a un sentimiento público en aumento contra la campaña antimilitancia, que se considera en gran parte debida a las presiones de los Estados Unidos.
Идея, похоже, заключается в том, что нас окружает огромное количество ликвидных активов и что они используются для аккумуляции денежных средств для повышения цен на акции, недвижимость, землю, предметы искусства и т.д. Lo que eso parece significar es que hay demasiados activos líquidos por ahí y se están utilizando para obtener dinero con vistas a hacer aumentar artificialmente los precios de acciones, viviendas, terrenos, obras artísticas, etcétera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!