Примеры употребления "окончание" в русском

<>
Переводы: все49 terminación2 conclusión2 acabada1 другие переводы44
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира. Sólo si el movimiento post-Arafat llega a la conclusión de que desea de verdad un Estado palestino a cambio de poner fin al conflicto con Israel en todos los sentidos, habrá una posibilidad real de paz.
Есть и браслеты на запястья, которые влияют на нервные окончания в пальцах - тоже перспективное направление. Hay también pulseras para la muñeca que influyen en las terminaciones nerviosas de los dedos, esto también una dirección prometedora.
Исходя из вышесказанного, окончательное заключение о соблюдении "золотого правила" можно сделать лишь в ретроспективной форме, т.е. после окончания экономического цикла. Una consecuencia de esto es que sólo se puede llegar a una conclusión acerca de si se ha cumplido la Regla de Oro mirando en retrospectiva, una vez que se ha completado un ciclo económico.
Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании "холодной войны", правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась. Aunque se declaró acabada la Guerra Fría en Europa, la verdad es que nunca fue así en realidad.
В большинстве случаев боль возникает в результате того, что отдельные нервные окончания обнаруживают различные повреждения ткани и генерируют сигналы, которые поступают в спинной мозг, а затем в головной мозг. La mayoría de las veces, el dolor se produce después de que terminaciones nerviosas simples adviertan una herida en un tejido de diversas formas y emitan señales que se transmiten hasta la espina dorsal y por ésta hasta el cerebro.
Окончание любого кризиса трудно предсказать. El final de cualquier crisis es difícil de predecir.
И отметили окончание этого процесса. Esto marca el final del proceso.
Однако это не означает окончание сепаратизма. Pero eso no significa el fin del separatismo.
Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений; Ese momento marcó el comienzo de años de guerras y terribles privaciones;
Милошевич был опрокинут в надежде на окончание изоляции Сербии. Milosevic fue retirado del poder con la esperanza de así poder terminar con el aislamiento de Serbia.
"Мне очень понравилась ваша книга, но мне не понравилось окончание. "Realmente me gustó tu novela, no me gustó el final;
и один из них заметил, что окончание rus означает Russia. Uno de ellos dijo, "Termina en RUS, como Rusia".
Европейское единство выросло из желания увидеть окончание конфликта на континенте. La unidad europea surgió del deseo de acabar con los conflictos en el continente.
Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий. Para Netanyahu, la creación de un Estado palestino significa el fin del conflicto y también de las reclamaciones.
Второй пример, окончание холодной войны в 1989 году, - это также история успеха. El segundo ejemplo, el fin de la guerra fría en 1989, fue también el de un éxito.
Однако одна народная дипломатия никогда не сможет вынудить политических лидеров на окончание войны и создание мира. Sin embargo, la diplomacia popular por sí misma nunca obliga a las autoridades políticas a poner fin a las guerras y hacer la paz.
Окончание "холодной войны" дало нам отличную возможность достичь нашей цели создания единой, свободной и мирной Европы. El fin de la Guerra Fría nos ha dado una oportunidad enorme de alcanzar nuestro objetivo de una Europa unida, libre y en paz.
Окончание американской оккупации Ирака и установление арабо-израильского мира способствовало бы прогрессу, но не является панацеей. El fin de la ocupación estadounidense en Iraq y lograr una paz entre Israel y los países árabes servirían de ayuda, pero no serían ninguna panacea.
В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения. Retrospectivamente, el fin de la Guerra Fría anunció la llegada de una disposición más desordenada del poder y las persuasión mundiales.
Хотя успехи экономики остаются неоднозначными, наиболее важной переменой в жизни палестинцев является окончание периода израильского правления. Aunque los resultados económicos han variado, el cambio más importante en la vida diaria de los palestinos ha sido que la mayoría ya no viven bajo la autoridad de Israel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!