Примеры употребления "оказывает" в русском

<>
Переводы: все240 ejercer56 prestar36 ejercerse8 proporcionar7 другие переводы133
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля. Hamas presionó a todos los grupos de resistencia en Gaza para que se abstuvieran de provocar a Israel.
Международное сообщество во главе с Вашингтоном теперь оказывает давление на Абуджу, чтобы там обратили внимание на проблемы, которые создает Боко Харам. La comunidad internacional, empezando por Washington, está desde entonces presionando a Abuya para que tenga en cuenta los problemas generados por Boko Haram.
Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата. Según Trichet, Sarkozy a dado marcha atrás desde que ganó las elecciones y ya no presionará al BCE para que amplíe su mandato.
Наибольшее влияние это оказывает на девочек. Pero el efecto más impresionante es en las niñas.
Афганистан не оказывает существенной угрозы всемирной безопасности. Afganistán no representa una amenaza existencial para la seguridad mundial.
Наиболее сильное влияние оказывает стремление к осмысленности. La búsqueda de significación es la más potente.
Международная оппозиция оказывает нам в этом помощь. La oposición internacional ayuda.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. El apoyo del Estado israelí a los asentamientos es considerable.
Также на сегодняшнюю жизнерадостность оказывает влияние эффект памяти. Además, está el efecto del recuerdo en los espíritus animales actuales.
И возможно, важнее всего, Ахмадинежад оказывает дестабилизирующее влияние; Y, quizá lo más importante, Ahmadinejad es una influencia desestabilizadora;
Оказывает ли демократия отрицательное влияние на экономическое развитие? La democracia, ¿es mala para el crecimiento económico?
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Elegir ya no nos ofrece oportunidades, sino que impone restricciones.
Кроме того, Карло Анчелотти оказывает поддержку в моем позиционировании. Por otra parte, Carlo Ancelotti me aporta mucho en cuanto a mi posicionamiento.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие. La confusa identidad legal de Europa genera otro efecto pernicioso.
Сжигание ископаемого топлива оказывает ощутимое воздействие на температуру Земли. La quema de combustibles fósiles está teniendo un impacto mensurable en la temperatura del planeta.
Доверие, которое он мне оказывает, также объясняет мои достижения. La confianza que tiene en mí explica también mi buen rendimiento.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику. Los acontecimientos de la política interna de China influyen en su política exterior.
А сейчас вы увидите, какое влияние это оказывает на общество. Ahora, voy a mostrarles qué efecto tiene esto en nuestras sociedades.
Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам. También habilita a grupos tradicionalmente desfavorecidos, en particular las mujeres.
Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе. La comunidad internacional está esperando mucho del juicio y el desempeño del Fondo;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!