Примеры употребления "ожидает" в русском

<>
Переводы: все646 esperar592 aguardar9 imaginar6 другие переводы39
Нас ожидает расцвет прикладной геномики. Florecerían las aplicaciones genómicas para el público.
Что его ожидает в будущем? ¿Cómo serán las cosas para él?
И здесь нас ожидает сюрприз. Y aquí está la sorpresa:
Внизу списка ожидает большой сюрприз: Entre los últimos puestos, nos encontramos con una gran sorpresa:
Как вида нас ожидает огромная проблема. Tenemos un gran problema que tenemos que afrontar como especie.
Теперь Президента Индонезии Вахид возможно ожидает импичмент; Ahora el presidente Wahid de Indonesia se enfrenta a un posible juicio;
Иногда по окончании пути вас ожидает опустошение. A veces cuando llegas, hay casi una decepción.
Таким образом, инклюзивное правительство еще ожидает своего будущего. De modo que aún está por llegar un gobierno no excluyente.
Та же самая ситуация ожидает и другие страны. Lo mismo valdrá para otras potencias.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает; Aún no conocemos la naturaleza de la época que tenemos por delante;
Но я думаю, что нас ожидает еще одно изменение. Pero yo creo que están a punto de producirse nuevos cambios.
НЬЮ-ЙОРК - Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев? NUEVA YORK - ¿Están condenados los tibetanos a sufrir la misma suerte que los indos estadounidenses?
Также обе эти страны в следующем году ожидает смена политического руководства. La sucesión de China, aunque ya establecida, traerá aparejado de todas maneras un período de incertidumbre, mientras que Corea del Sur sin duda enfrentará su habitual pelea democrática sin trabas en su inminente elección presidencial.
В будущем нас ожидает не чрезмерно высокий, а чрезмерно низкий рост населения. El futuro que enfrentamos no es el de un crecimiento poblacional excesivo, sino más bien escaso.
Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее: En cambio, si se socializan demasiado las deudas privadas, las economías avanzadas afrontarán un futuro sombrío:
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус: Ninguna medicina funcionará, si cuando se da de alta al enfermo, tropieza con el mismo virus:
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе. No obstante, Europa seguirá recibiendo más de lo mismo si los franceses votan Sí.
Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом. Esto ha hecho que algunos economistas se pregunten si la eurozona es, después de todo, una buena idea, y predigan que se romperá frente a la prueba de una grave recesión diferencial.
где я говорю о видах выбора, которые мы сделаем, и проблемах, которые ожидает общество. Allí hablo acerca de los tipos de opciones que elegiremos y de los retos que la sociedad tendrá que enfrentar.
В традиционной модели предусмотрены наказания за эксперименты и ошибки, но она не ожидает достижения мастерства. El modelo tradicional te castiga por experimentar y por fracasar, pero no te exige que lo domines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!