Примеры употребления "одобрения" в русском с переводом "aprobación"

<>
Мы жаждем одобрения наших сверстников. Anhelamos la aprobación de nuestros pares.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма. La Iglesia hizo todo lo posible para evitar una aprobación inequívoca del capitalismo.
их дело так и не получило одобрения Совета Безопасности. su causa nunca logró la aprobación del Consejo de Seguridad.
В Канаде и Мексике зарегистрированы высокие оценки одобрения граждан Соединенных Штатов: Los ciudadanos de los Estados Unidos obtienen altos porcentajes de aprobación en el Canadá y en México:
С тех пор рейтинг одобрения его администрации упал с 80% до 50%. Desde entonces los índices de aprobación a su gobierno han caído del 80% al 50%.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий. Pero eso supone un proceso de aprobación complejo y oneroso y el depósito de garantías prendarias de alta calidad.
С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине. El Centro Carter ha supervisado, con la aprobación de Israel, las tres elecciones palestinas.
Следовало ли спасать гиганта страхового бизнеса AIG так дорого, без одобрения Конгресса США? ¿Se le habría permitido rescatar a AIG, el gigante de las aseguradoras, a un costo tan alto sin aprobación del Congreso de Estados Unidos?
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша? ¿Acaso el resultado -junto con las victorias republicanas en el Congreso-representa la aprobación de las posiciones de Bush?
Более того, как оказалось, многие сделки были заключены предыдущими правительствами секретно и без одобрения Конгресса. Más aún, aparentemente una buena cantidad de tratos fueron hechos en secreto por los gobiernos anteriores, y parece ser que sin la aprobación del Congreso.
Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку. Pero esta decisión está supeditada a la aprobación del Consejo de Guardianes, donde un grupo de seguidores del presidente lanzaron un contraataque.
Совет хотел бы расширить эту интерпретацию, чтобы позволить превентивное использование силы в некоторых случаях, но только с одобрения Совета Безопасности. El Grupo ampliaría esa interpretación para permitir el uso preventivo de la fuerza en algunos casos, pero sólo con la aprobación previa del Consejo de Seguridad.
Среди Демократов рейтинг одобрения действий Обамы в начале ноября был на уровне 84%, по сравнению с лишь 18% среди Республиканцев. Entre los demócratas, la tasa de aprobación de Obama a principios de noviembre era del 84%, comparado con apenas el 18% entre los republicanos.
Ещё раз, он полагается на избыточное обеспечение, предположение о совместном распределении возможных результатов и неизбежную печать одобрения трёх крупнейших кредитно-рейтинговых агентств. Una vez más, se basa en el exceso de colateralización, la presunción de una distribución conjunta de los posibles resultados y el inevitable sello de aprobación de las tres principales agencias de calificación de crédito.
Но законность любых международных военных действий, которые выходят за пределы непосредственной самообороны, требует широкого международного одобрения - а действия без законности обречены на неудачу. Pero la legitimidad de cualquier acción militar que vaya más allá de una defensa propia inmediata requiere una amplia aprobación internacional, y una acción sin legitimidad está condenada al fracaso.
Кроме того, другие страны в регионе не будут использовать наступательные вооружения без одобрения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который продолжают блокировать россияне и китайцы. Además, otros países de la región no utilizarán una fuerza ofensiva sin la aprobación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que los rusos y los chinos siguen bloqueando.
В-третьих, лучшие условия для одобрения новых лекарственных препаратов должны сочетаться с лучшим использованием лекарств, что требует предоставления более полной информации тем, кто выписывает рецепты. En tercer lugar, unas mejores condiciones para la aprobación de los nuevos medicamentos deben ir acompañadas de una mejor utilización de ellos, lo que requiere una mejor información para quienes los prescribe.
Партнерство между правительствами, некоммерческими исследовательскими институтами, благотворительными организациями и фармацевтическими компаниями могло бы стать одним из способов сделать процесс одобрения новых лекарственных препаратов более прозрачным. Una asociación entre gobiernos, instituciones de investigación sin ánimo de lucro, organizaciones benéficas y empresas farmacéuticas podría ser una forma de ordenar el proceso de aprobación de nuevos medicamentos.
Но эти сложные переговоры поджидают существенные трудности за пределами комнаты переговоров, особенно со стороны Хамаса, который намерен добиться того, чтобы ничего не происходило без его одобрения. Sin embargo, estas difíciles conversaciones se enfrentan a importantes retos externos a la mesa de negociación, especialmente de Hamás, que está decidida a asegurarse de que no ocurra nada sin su aprobación.
Многое зависит от того, материализуется ли внешняя помощь, и когда это произойдет, что зависит от одобрения согласованного Египтом кредита МВФ в 3,2 млрд долларов США. Mucho depende de cuándo, si ocurre, la ayuda externa se vaya a materializar, lo que está supeditado a la aprobación de la renegociación de Egipto de un préstamo de $3,2 mil millones del FMI.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!