Примеры употребления "одними" в русском

<>
Переводы: все7903 uno7877 другие переводы26
Несмотря на наличие поразительно сходных генов при рождении, однояйцевые близнецы не заболевают одними и теми же видами рака. A pesar de tener genes extraordinariamente similares cuando nacen, los gemelos no sufren los mismos tipos de cáncer.
Недавние народные выступления, начиная с Ближнего Востока и Израиля и заканчивая Великобританией, а также рост народного гнева в Китае (а вскоре и в других развитых экономиках и на других развивающихся рынках) вызваны одними и теми же проблемами: Las protestas populares recientes, que se extienden desde el Medio Oriente hasta Israel y el Reino Unido, y la creciente ira popular en China - y que más temprano que tarde llegarán a otras economías avanzadas y mercados emergentes - son todas impulsadas por los mismos problemas y tensiones:
Но одними только священниками не обошлось. Pero no era suficiente usar a los sacerdotes.
Мы были одними из тех, кому повезло Fuimos de los pocos afortunados.
Но сегодняшний кризис не преодолеть одними лишь словами. Pero la crisis actual no se puede resolver sólo con palabras.
И эта конфронтация не ограничится лишь одними Израилем и Палестиной. Y esa confrontación no se limitará a israelíes y palestinos.
Однако эти иммигранты являются одними из самых трудолюбивых людей в США. Poco importa que los inmigrantes hispanos figuren entre las personas más trabajadores de los EE.UU.
Будем надеяться, что на этот раз одними разговорами дело не ограничится. Ahora, los riesgos se han desbordado a todo el mundo.
Данное обвинение элит в политике умиротворения мусульман не ограничивается одними Нидерландами. Esta noción del apaciguador elitista no se limita a Holanda.
Oak Foundation и National Geographic были одними из самых больших участников фонда. La Fundación Oak y National Geographic han sido grandes financiadores de esto también.
Мы были одними из финалистов на проектирование Центра Международной Торговли в Нью-Йорке. Fuimos finalistas del diseño del sitio del World Trade Center.
Расходы на рис одними только африканцами равняются национальным бюджетам Ганы и Сенегала вместе. Por si solo, el gasto en arroz de los africanos equivale a los presupuestos combinados de Ghana y Senegal.
И действительно, одними из самых нежизнеспособных учреждений Японии являются ее университеты и СМИ. En efecto, las instituciones más agonizantes de Japón son sus universidades y sus medios.
В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г. De hecho, los romá se cuentan entre quienes más han perdido con la transición desde el comunismo a partir de 1989.
Более того, ограничения в области торговли в Китае и Индии остаются одними из самых жестких в мире. Además, las restricciones comerciales en China y en India siguen siendo de las más altas del mundo.
И им удается не подпускать к себе сейсморазведчиков и нефтяников, одними только копьями и трубками с отравленными стрелами. Ellos han conseguido mantener a raya a sismólogos y empleados petroleros con lanzas y cerbatanas.
Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа. Las comunidades cristianas de Iraq son de las más antiguas del mundo y practican su fe en Mesopotamia casi desde la época de Cristo.
Китай может покупать больше промышленного оборудования, транспортного оборудования, и сталелитейной продукции, которые являются одними из ведущих статей импорта США. China puede comprar más maquinaria industrial, equipamientos de transporte y material para la fabricación de acero, que están entre sus principales importaciones de Estados Unidos.
Они не могут функционировать на уровне всеобщего недоверия или ощущения одними членами общества "позабытости" со стороны других его членов. No pueden funcionar cuando se supera cierto nivel de desconfianza mutua o la sensación por parte de algunos miembros de que otros los han abandonado.
Два самых непримиримых врага Израиля - Иран и Сирия - являются одними из самых открытых сторонников жесткой позиции Турции в отношении курдов. Los dos enemigos más irreconciliables de Israel, Irán y Siria, son de hecho dos de los países que más abiertamente apoyan la línea dura de Turquía con respecto a lo kurdos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!