Примеры употребления "одетых" в русском с переводом "vestir"

<>
У нас было 70 актеров, одетых в черное. Había 70 actores vestidos de negro.
Говоря о том, как женщины покрывают лицо, Вы говорили о женщинах, одетых в мешки из ткани. Cuando hablas del velo hablas de mujeres vestidas con "bolsas de tela".
Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно-коричневые и желто-оранжевые одеяния своей веры. Incluso el dictador birmano más secuaz debe dudar antes de desatar la fuerza mortal sobre hombres vestidos con las túnicas de color castaño y azafrán de su fe.
Полиция в своем заявлении сообщила, что житель дома заметил огонь около полуночи и также видел двух одетых в темное мужчин, которые перелезали через стену соседнего кладбища на Штеегерштрассе. Un vecino notó el fuego sobre media noche y vio a dos hombres vestidos de oscuro huir por el muro del cementerio adyacente de la calle Steegerstraße, como comunicó la policía.
Вижу женщину, одетую в чёрное. Veo una mujer vestida de negro.
Они были одеты по-разному; Se vestían diferente;
Кто та женщина, одетая в розовое? ¿Quién es aquella mujer vestida de rosa?
И что ещё важнее - они прилично одеты. Y lo más importante, van bien vestidos.
и, конечно же, он всегда одет в смокинг. y por supuesto, siempre viste de esmoquin.
Одетые в белые майки люди образовали живую цепь. Los participantes formaron una cadena humana y vistieron camisas blancas.
Вот полицейский, одетый в черное, заснят скрытой камерой. Ese es un policía vestido de negro, filmado con una cámara oculta.
На танцах обе девушки были одеты в одинаковые платья. Las dos muchachas llevaban el mismo vestido en el baile.
Одетые в этот нейлоновый мешок, сделанный в Китае, под названием паранджа. Vestidas con estas bolsas de nylon, hechas en China bajo el nombre de burka.
Он был без бороды, одет как местный фермер, без очков и значительно худее. Estaba sin barba, vestido como un campesino de la zona, sin gafas y mucho más delgado.
В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона. En un mundo de revoluciones de colores, la de Pakistán vistió los sobrios tonos de la ley.
Рестораны забиты людьми, одетыми лучше, чем обычно одеваются жители Нью-Йорка или Парижа. Los restaurantes están repletos, las personas están mejor vestidas de lo que uno ve típicamente en Nueva York o Paris.
Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная. Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena.
Мне предстоит одеть Миранду Керр, которую вы можете знать по рекламным кампаниям Victoria's Secret. Me ha tocado "vestir" a Miranda Kerr, quizás la conozcáis de la campaña de Victoria's Secret.
Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага. Perros alsacianos que ladran, guardias severos y camareros vestidos con uniformes de internos se esfuerzan al máximo por recrear la siniestra atmósfera del Gulag.
И в тот вечер, все 90 ребят пришли одетые как положено, делали что нужно, приняв на себя ответственность за происходящее. Y esa noche, los 90 niños, vestidos de forma apropiada, haciendo su tarea, adueñándose;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!