Примеры употребления "одалживая" в русском с переводом "prestar"

<>
Многие развивающиеся рынки предпочли подстраховать сами себя, аккумулируя резервы, а не одалживая у Фонда. Muchos mercados emergentes preferían protegerse mediante la acumulación de reservas a pedir prestado al Fondo.
Америка, богатейшая страна мира, очевидно, не может жить по средствам, одалживая более миллиарда долларов в день. Este país, el más rico del mundo, no puede, evidentemente, vivir con sus propios medios, por loque ha de pedir prestados más de mil millones de dólares al día.
Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам. Quienes presten a un régimen represor no podrían esperar que esas deudas sean asumidas por sus sucesores, lo que inmediatamente aumentaría la cautela de los prestamistas en todo el mundo al respecto.
Ирландские банки финансировали свой быстрый рост, одалживая у других европейских банков, так что благополучие европейской финансовой системы стало связано с выживанием этих несостоятельных банков. Los bancos de Irlanda financiaron su rápido crecimiento tomando prestado de otros bancos europeos, por lo que la solvencia del sistema financiero de Europa ha quedado estrechamente vinculada con la supervivencia de esos bancos insolventes.
Я одолжил Тому мой зонт. Presté a Tom mi paraguas.
Вы можете одолжить мне замок? ¿Me puede prestar un candado?
Я одолжил Тому книгу о Германии. Le presté a Tom un libro sobre Alemania.
Вы можете одолжить мне свой телефон? ¿Me puede prestar su teléfono, por favor?
Если хочешь карандаш, я тебе одолжу. Si quieres un lápiz, te prestaré uno.
Почему кто-то одалживает (покупает облигацию), не получив дохода? ¿Por qué prestaría alguien (compraría un bono) a menos de cero?
Если тебе нужен словарь, я одолжу тебе мой старый. Si necesitas un diccionario, te presto el mío viejo.
Я одолжу тебе денег, но учти, что это в последний раз. Te presto dinero, pero ten en cuenta que ésta es la última vez.
Это означает, что каждый доллар, потраченный на военные расходы, был в действительности одолжен. Eso significa que cada dólar gastado en la guerra, en efecto, se pidió prestado.
Я одолжил ему денег, но он до сих пор не вернул мне их. Le presté dinero, pero aún no me lo ha devuelto.
Например, при всех горестных рассуждения о госдолге США, инвесторы будут продолжать одалживать деньги США. Por ejemplo, a pesar de todas las manifestaciones de angustia sobre la deuda nacional de Estados Unidos, los inversionistas siguen tomando prestado dinero estadounidense.
Когда вы одалживаете деньги и вам возвращают их постепенно, у вас есть предлог для постоянного диалога. Cuando les prestas dinero, y de a poco van devolviéndotelo con el tiempo, tienes esta excusa para matener un diálogo constante.
Я одалживаю детей у моих друзей, так что Так что можете не воспринимать мои советы всерьез. Pido prestados los hijos de mis amigos - así que tomen estos consejos con cautela.
К концу 2008 года три основных банка Ирландии одолжили в три раза больше национального дохода страны. Al final de 2008, los tres bancos principales de Irlanda habían prestado más de tres veces la renta nacional del país.
И я одолжил эти три iPod'a у людей в студии, чтобы показать, что я имею в виду. Y he tomado prestados estos tres iPods de la gente aquí en el público para mostrarles lo que quiero decir.
Существует лучшее решение, изобретённое после того, как коммерческие банки в США одолжили слишком много Латинской Америке в 1970-х. Hay una solución mejor, aplicada después de que los bancos comerciales de los Estados Unidos prestaran demasiado a América Latina en el decenio de 1970.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!