Примеры употребления "ограничении" в русском с переводом "limitación"

<>
Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц, но отсутствие ограничения срока еще хуже. América Latina ha mostrado que los límites de los mandatos de quienes ocupan cargos políticos resultan problemáticos, pero también que la inexistencia de limitación de los mandatos es aún peor.
Требования о проведении реформы теперь сосредоточены на введении прямых президентских выборов с двумя или больше кандидатами, и ограничении президентского срока до двух последовательных сроков при исполнении служебных обязанностей. Las demandas por reformas están centradas ahora en la introducción de elecciones presidenciales directas con uno o más contendores y la limitación de los presidentes a uno o dos periodos consecutivos en el cargo.
Угрозы для здоровья - ядерные реакторы, оружие, а также загрязненные продукты - окружают всех нас, поэтому правительства принимают активную роль в ограничении этих опасностей посредством регулятивных норм, которые, во многих случаях, достигают успеха. Las amenazas a la salud -reactores nucleares, armas y alimentos contaminados- nos rodean, de manera que los gobiernos participan activamente en la limitación de esos peligros mediante normas que, en muchos casos, tienen gran éxito.
Другими словами, если развитые страны возьмут на себя затраты по смягчению отрицательного воздействия в ближайшее время (эти усилия снижают рост выбросов в развивающихся странах), конфликт между экономическим ростом и успехом в ограничении мировых выбросов углерода может быть решен - или значительно смягчен. Dicho de otro modo, si los países avanzados absorben los costos de la mitigación a corto plazo, mientras las medidas de mitigación reducen el aumento de las emisiones en los países en desarrollo, se puede conciliar -o al menos reducir en gran medida- el conflicto entre el crecimiento de los países en desarrollo y el éxito de la limitación de las emisiones mundiales.
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями. Pero Asia padece limitaciones importantes.
Воображение теперь не сдерживается старыми ограничениями. La imaginación se ha librado de viejas limitaciones.
Сегодня эти ограничения находятся в стадии отмены. En la actualidad, se están abandonando esas limitaciones.
Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений. Pero debemos reconocer que tenemos esas limitaciones.
Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым. Traducir estos conceptos en limitaciones operativas en el control de armamentos ha resultado un desafío.
Ограничение иммиграции ведет к ослаблению роста и снижает занятость. La limitación de la inmigración debilita el crecimiento y perjudica al empleo.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. simplemente lo hace, sin ningún prejuicio o limitación de tipo ideológico.
И не надо ярлыков, ограничений - нужно избавиться от ярлыков. Y terminar con las etiquetas, la limitación - perder las etiquetas.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями. No obstante, el gobierno se niega a dejarse contener por las limitaciones institucionales.
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма: Hoy, un realismo significativo insta a reconocer las limitaciones que implica construir una democracia:
Итак мы создали устройство, которое не имеет абсолютно никаких ограничений. Y creamos un dispositivo que no tiene limitación en lo absoluto.
В отношении ныряния с аквалангом действует три основных вида ограничения. Hay tres limitaciones básicas del buceo scuba.
Ограничение состояло в том, что у них не было никаких денег. La limitación es que no tenían dinero.
С какими ограничениями творческой свободы сталкиваются редакционные карикатуристы в своей работе? ¿Qué limitaciones a la libertad artística enfrentamos en nuestro trabajo?
Это является следствием искренних интеллектуальных различий, а также денежных возможностей и ограничений. Esto refleja discrepancias intelectuales auténticas así como limitaciones monetarias.
Сейчас время для принятия нами как успехов маммографии так и ее ограничений. Ya es momento de que aceptemos tanto los éxitos extraordinarios de la mamografía como las limitaciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!