Примеры употребления "обязательстве" в русском с переводом "compromiso"

<>
Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро. Polonia ha reiterado su compromiso de adoptarlo.
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве. Si bien los dirigentes políticos africanos son responsables en última instancia de proteger a sus ciudadanos, las comunidades de fe comparten firmemente este compromiso.
а правительство Великобритании еще более настойчиво заявило о своем обязательстве оценить возможность членства Великобритании в зоне евро к середине 2003 года. y el gobierno del Reino Unido ha reafirmado su compromiso de evaluar la membresía potencial de su país para mediados de 2003.
Как же тогда понимать недавнее заявление Буша об обязательстве сделать Америку на 75% независимой от ближневосточной нефти в течение 25 лет? Entonces, ¿qué se puede pensar de su reciente declaración de un compromiso para hacer que EE.UU. sea un 75% menos dependiente del petróleo del Oriente Medio dentro de 25 años?
Только в случае настоящего кризиса платежного баланса в одной из стран-членов, МВФ должен быть готов обеспечить ограниченную временную финансовую помощь, поощряя, таким образом, собственную стратегическую корректировку и сигнализируя рынкам об этом обязательстве. Sólo en verdaderas crisis de balanza de pagos el FMI debería estar preparado para brindar asistencia financiera temporal y limitada a los países miembros, estimulando de este modo sus propios ajustes de políticas y dando una señal de su compromiso con los mercados.
Выполните обязательства Европы перед Турцией Se deben cumplir los compromisos de Europa con Turquía
Общая безопасность предполагает общие обязательства. La seguridad común implica un compromiso común.
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения Un compromiso multilateral para la seguridad energética
И это было действительно большим обязательством. Y este fue un gran compromiso.
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства. Proveen compromisos explícitos y detallados.
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога. La alternativa es una estrategia de compromiso y diálogo de principios.
Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета. Es verdad que es necesario que haya un compromiso con la responsabilidad fiscal.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости. un compromiso confiable para despachar tropas si son necesarias.
Во всем мире страны берут на себя обязательства. En todo el mundo, se han hecho compromisos.
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства? Pero, ¿cumplieron a cabalidad sus compromisos?
Как насчет обязательства любить друг друга всю жизнь? ¿Qué hay del compromiso de amor mutuo y para toda la vida?
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Así que deberíamos reconocer esa interdependencia, mediante compromisos formales y mutuos.
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. Su acuerdo de mayo incluyó un compromiso para establecer una unidad de vigilancia regional.
отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее. dio marcha atrás a los compromisos de hace apenas unos meses.
ФАО обновляет свои обязательства по уничтожению голода в Африке. La FAO renueva su compromiso para liberar a África del hambre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!