Примеры употребления "объясняют" в русском с переводом "explicar"

<>
Но они не объясняют всего. Sin embargo, no la explican del todo.
Три вещи объясняют эту необычайную гибкость: Tres cosas explican esa notable resistencia:
Итак, я собираюсь показать, как философы объясняют сознание. Así que ahora intentaré explicar cómo los filósofos explican la conciencia.
Но как же тогда экономисты объясняют успех Малайзии? Entonces, ¿cómo explica un economista el éxito de Malasia?
А все эти выноски вокруг картинки объясняют какие-то факты. Luego cada una de las pequeñas piezas circundantes explican algo.
Так ископаемое топливо и коллективные знания объясняют ошеломляющую сложность вокруг нас. Los combustibles fósiles junto al aprendizaje colectivo explican la complejidad asombrosa que vemos a nuestro alrededor.
Тем не менее, такие общности не объясняют политический и радикальный ислам. Sin embargo, tales puntos en común no explican el Islam político y radical.
Недавние работы Раджана, Стиглица, Кумхофа, Рансьера и других объясняют очевидный парадокс: El trabajo reciente de Rajan, Stiglitz, Kumhof y Ranciere, y otros, explica la aparente paradoja:
Сторонники ITER объясняют, что если стенки будут пористыми, пузырьки смогут вырваться наружу. Los que están a favor del ITER explican que si las paredes son porosas, las burbujas pueden escapar.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле. También explican por qué, con el tiempo, el euro debería ganar peso en el comercio internacional.
Американцы объясняют отступление от демократии в своей стране последствием террористических нападений 11 сентября. Los estadounidenses explican el retroceso democrático de su país como resultado de los ataques terroristas del 11 de septiembre.
Эмпиризм недостаточен, потому что научные теории объясняют наблюдаемое словами, значение которых нельзя увидеть. El empirismo es inadecuado porque, bueno, las teorías científicas explican las cosas vistas en términos de las no vistas.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции. Aparte de eso, dos factores explican el extraño fenómeno revelado por las recientes encuestas de opinión en Francia.
На этой диаграмме учтены четыре различных фактора и она говорит насколько они объясняют качество преподавания. Este gráfico toma cuatro factores diferentes y dice en que medida explican la calidad educativa.
Помимо демографической ситуации, которая меняется медленно, три фактора в значительной мере объясняют различия в национальных уровнях потребления. Aparte de la demografía, que cambia lentamente, tres factores explican en gran medida las diferencias en las tasas nacionales de consumo.
Недобросовестность и переменчивость в лидерстве, скорее присуща международной дипломатии и ошибки властей объясняют все это в почти равной степени. Los cambios y las deficiencias en el liderazgo, más fuera que dentro de la diplomacia internacional y los fracasos institucionales explican esto en medidas casi iguales.
Это -позитивные реформы, но они не объясняют после-кризисный рост экономики, который начался до того, как данные меры были приняты. Esas son reformas positivas, pero no explican la explosión del crecimiento después de la crisis, que comenzó antes de que cualquiera de ellas se aprobara, ya no digamos se aplicara.
Некоторые политические лидеры объясняют, что ядерный синтез имеет место на солнце, и что, благодаря ITER, мы сможем научиться использовать его. Algunos líderes políticos explican que la fusión nuclear existe en el sol y que gracias al ITER la controlaremos.
В конце концов, данные события совсем не объясняют, почему цены на другие сырьевые товары часто следовали за ценами на нефть. Después de todo, estos acontecimientos no explican realmente por qué los precios de otros productos básicos a menudo siguieron a los del petróleo.
Большинство экономистов подчеркивают превосходство модели свободной торговли и объясняют её непопулярность на практике влиянием групп давления и групп общих интересов. La mayoría de los economistas acentúan la superioridad del modelo de libre comercio y apuntan al poder de los grupos de presión e intereses especiales para explicar su falta de popularidad en la práctica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!