Примеры употребления "объясняет" в русском

<>
Переводы: все648 explicar611 desarrollar3 aclarar1 другие переводы33
Она красива и многое объясняет. Y tiene una belleza y un poder explicativo real.
Наличие капитала ничего не объясняет. La disponibilidad del capital no es la explicación.
Однако полный текст его речи объясняет все. Sin embargo, el texto completo de su discurso lo dice todo.
Но кризисное регулирование Китая не объясняет всего. Pero la gestión de la crisis por parte de China es sólo una parte de la historia.
Альтернативный сценарий объясняет эти страхи реальной проблемой. Un escenario alternativo sugiere que estos temores surgen de un problema real.
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением. En esencia, lo hace brindando una suave rampa de incremento gradual paso a paso.
Это объясняет, почему они находятся под угрозой исчезновения. Pueden ver por qué podrían ser capturados.
Но вольная кредитно-денежная политика не объясняет всего. Pero una política monetaria blanda no es la única responsable.
Это частично объясняет оптимизм Барросо в отношении второго срока. A ella se han debido en gran medida las grandes esperanzas de Barroso de conseguir un segundo mandato.
Так что, отчасти, данную проблему объясняет взгляд в историю. Así, pues, parte del problema es la maldición de la historia.
Не может, что объясняет, почему мусульманское государство не может быть полностью светским. No se puede, razón por la cual ningún Estado musulmán puede ser totalmente secular.
Поэтому именно такие вещи - ну например, напомнить людям о Ban - объясняет нашу заинтересованность. Así que hacer cosas así, ya sabes, recordarle Ban a la gente es la razón por la que esto nos interesa.
Изучение диагнозов 1949 - 1969 годов в лондонской психиатрической клинике, где я работаю, объясняет почему: Un estudio de los diagnósticos de 1949 a 1969 en el hospital psiquiátrico donde yo trabajo en Londres deja entrever el por qué:
Считается, что этот бозон объясняет массу всех частиц во Вселенной, ни много ни мало. Se cree, en efecto, que este bosón es partícipe del mecanismo responsable de la masa de todo lo que existe en el universo, nada más y nada menos.
Это частично объясняет провал государственной политики в попытках улучшить распределение результатов быстрого экономического роста. Ello refleja en parte el fracaso de la política pública para mejorar las consecuencias distributivas del rápido crecimiento económico.
Действительно, эта политика, хотя и весьма рискованная, частично объясняет поражение Аль-Каиды в Саудовской Аравии. Pero esta forma altamente personalizada de hacer política es precisamente la que la realeza saudita ha adoptado para con los miembros que desertan de Al Qaeda.
Кругману мешает то, что он объясняет кризис "иррациональностью", что, как отмечает Кохрейн, не является теорией. Krugman está limitado debido a que él lo atribuye a los comportamientos "irracionales", que, como señala Cochrane, no es una teoría.
У швейцарского государства, напротив, отличные взаимоотношения со своими налогоплательщиками, что объясняет соответственно высокий уровень честности налогоплательщиков. El estado suizo, por el contrario, tiene una excelente relación con sus contribuyentes, y existe un nivel correspondientemente alto de honestidad por parte de los tributantes.
Он объясняет - что является спорным - всю проблему более высокими углеродистыми выбросами автомобилей, электростанций и т.д. Atribuye todo el problema a las emisiones más elevadas de carbono de los autos, plantas de energía, etc., cosa que se puede debatir.
Лучшее определение врождённости, которое мне встречалось - и оно многое мне объясняет - от специалиста по мозгу Гэри Маркуса. La mejor definición del estado innato que yo he visto - esto clarifica tantas cosas para mi - es la del científico cerebral Gary Marcus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!