Примеры употребления "объема" в русском с переводом "magnitud"

<>
1. огромная неуверенность по поводу объема потерь. 1. una enorme incertidumbre sobre la magnitud de las pérdidas.
Но объем китайских притязаний делал это соглашение обреченным на неудачу с самого начала; Sin embargo, la magnitud de las reclamaciones chinas condenaron el acuerdo desde el principio;
Частично, объем будет зависеть от того, насколько сильно упадут цены на внутреннем рынке - на 10%? La magnitud dependerá en parte de cuánto caigan los precios de las viviendas amp#45;amp#45;¿10%?
Забегая вперёд, если представить, что этот круг символизирует всех детей, которых мы уже вылечили, то вот это - реальный объём задачи. Mirando al futuro, si ustedes piensan en este disco como representante de todos los niños que hemos tratado hasta ahora, esta es la magnitud del problema.
Урок заключается в том, что объём затрат на совершение операций и заключение договоров в конечном итоге во многом определяет структуру экономики. La lección es que la magnitud de los costos de las transacciones y los contratos determina a fin de cuentas gran parte de la estructura de una economía.
Так судебный процесс приобретет больше законности и доверия, особенно среди тех многих сербов, которых все еще нужно просвещать, чтобы они осознали истинный объем преступлений, совершенных Милошевичем. De esta forma el juicio tendrá más legitimidad y credibilidad, sobre todo entre los muchos serbios a los que todavía hay que ilustrar a fin de que se den cuenta de la verdadera magnitud de los crímenes de Milosevic.
Один только объём данных денежных переводов и их важность в поддержании уровня жизни многих миллионов людей выше черты бедности говорят о том, что правительства богатых стран должны вплотную заняться совершенствованием существующей системы. La magnitud misma de las remesas y la importancia que tienen para mantener a millones de personas por encima de la línea de la pobreza indica que los gobiernos de los países ricos deberían examinar con cuidado el sistema existente.
Другая проблема (в дополнение к тому, что почти невозможно точно измерить объем потоков из всех источников) в случае акцента на помощи состоит в том, что политические усилия, направленные на ее увеличение, поглощают внимание, которое лучше было бы уделить более мощному инструменту экономического развития: Otro problema de poner el énfasis en la ayuda (además de la casi total imposibilidad de medir con exactitud la magnitud de los flujos de todas las fuentes) es que el esfuerzo político para incrementarla absorbe una atención que estaría mejor aprovechada si se dedicara a un instrumento más poderoso del desarrollo económico:
Поскольку объем потерь был неизвестен - одни второстепенные потери оцениваются между $50 миллиардами и $200 миллиардами в зависимости от уровня падения цен на внутреннем рынке, который тоже остается неизвестным - и никто не знал, кто владеет чем, никто не доверял другим сторонам при заключении сделок, что привело к серьезному кризису ликвидности. Puesto que no se conocía la dimensión de las pérdidas -se calcula que tan sólo las pérdidas de las hipotecas de grado inferior serán de entre 50 y 200 mil millones de dólares, dependiendo de la magnitud de la caída de los precios de las casas, que también se desconoce-y nadie sabía quién tenía qué, nadie confiaba en sus contrapartes, lo que condujo a una grave contracción de la liquidez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!