Примеры употребления "объектом" в русском с переводом "objeto"

<>
Том был объектом многочисленных шуток. Tom fue objeto de numerosas bromas.
Даже тень на мяче становится отдельным объектом. Incluso la sombra sobre la pelota se transforma en un objeto.
Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики. Holanda, en particular, ha sido objeto de una implacable campaña de desprestigio.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже. Los líderes se convierten en objeto de desprecio o algo peor.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом. Y en la vida de un individuo, a menudo la asociamos con un objeto.
Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек. El actor, que había sido objeto de burlas, se ha convertido en un director respetable y su modo de actuar ha dejado de ser el blanco de comentarios irónicos.
То есть ты утверждаешь, что вселенная по сути, в микромасштабе, может являться объектом Е8? Entonces ¿dices que deberíamos pensar en el universo en su corazón, que las cosas más pequeñas que existen son de alguna forma un objeto E8 de posibildades?
и стало означать любую неестественную заинтересованность или связь с ошибочно преувеличенным или восхваляемым объектом. cualquier falso interés en, o en asociación con, un objeto mediante el cual parece engañosamente magnificado o glorificado.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". Como dijo un columnista, Israel se ha convertido en "el objeto del odio que no se atreve a hablar".
Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления. Hasta los directores independientes, muchas veces aclamados como la solución a todos los problemas, son objeto de la misma presión.
Вот что можно сделать, с симметричным объектом, и при этом он будет выглядеть как и прежде. Y esas son cosas que le puedo hacer al objeto simétrico que hacen que se vea como se veía antes de que comenzara.
Другие предлагают протаранить данный астероид космическим летательным аппаратом или другим объектом для изменения инерции его движения. Otros han planteado colisionar una nave espacial u otro objeto con el asteroide para cambiar su inercia.
И потом, если ты столкнулся с другим объектом, ты можешь на нем остаться и колонизировать этот объект. Y si llegas a otro objeto, puedes permanecer allí y colonizar el otro objeto.
США наивно продолжают считать Ближний Восток объектом манипуляций или из-за нефти, или из-за других целей. Los Estados Unidos siguen considerando, ingenuamente, Oriente Medio un objeto de manipulación, ya sea por el petróleo o para otros fines.
Фуллерены, служившие основным объектом начальных исследований токсичности, относятся к числу наименее мобильных наноматериалов, изученных до сих пор. Los fullerenes, que han sido el objeto de los primeros estudios de toxicidad, figuran entre los menos móviles de los nanomateriales que hemos estudiado hasta ahora.
БЕРЛИН - Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют "фантастическим объектом", желанной целью, которая вдохновляет воображение людей. BERLÍN - Originalmente, la Unión Europea era lo que los psicólogos llaman un "objeto fantasmático", un objetivo deseable que inspira la imaginación de las personas.
Остальная часть мира все дальше уходит от того, чтобы быть объектом мировой истории и все больше становится ее субъектом. Cada vez más el resto del mundo ha pasado de ser objeto de la historia mundial a ser su sujeto.
Они однозначно могли бы гарантировать, что страны, не обладающие ядерным оружием, не будут объектом использования или угрозы использования ядерного оружия. Sin ambages, podrían asegurarles a los estados sin armas nucleares que no serán objeto del uso o la amenaza de uso de armas nucleares.
которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться. Eso le permitiría llegar a ser una especie de objeto consciente que respondería al momento e interactuaría como una entidad consciente, capaz de comunicar.
Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая. Si el occidente se sobrepasa y se atreve a hablar de manera condescendiente con la cultura de los sabios que tiene más de 5.000 años de antigüedad, podría convertirse en el siguiente objeto del resentimiento nacionalista de China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!