Примеры употребления "объединение" в русском

<>
Переводы: все97 asociación23 unión14 alianza5 fusión4 другие переводы51
Однако на объединение требется время. Pero la conglomeratización lleva tiempo.
Вспомните объединение Германии в 1990 году. Piensen en la unificación alemana de 1990.
объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. la unificación de las cuotas al FMI de todos los países de la eurozona.
Во-первых, "большую восьмёрку", как объединение, пора распускать. Primero, el G-8 como grupo debe dejar de existir.
Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад. Así que miramos procesos de dinámica de grupos, de coalescencia y fragmentación.
Часть таких подстрекательских уловок направлено на объединение патриотизма, свободы и Бога. Parte de la especialidad de estos demagogos consiste en combinar patriotismo, libertad y Dios.
Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа. El acercamiento de pueblos, regiones y países sostiene los cimientos sobre los que reposa Europa.
Объединение CGT, близкое к коммунистической партии, пытается изо всех сил остановить движение. La CGT, cercana al Partido Comunista, lucha vigorosamente contra el movimiento.
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона. Las organizaciones agrícolas amenazan con retirar el apoyo al Tratado a menos que el gobierno amenace con vetar las propuestas de Mandelson.
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики. El quinto shock fue la unificación alemana, que es un fracaso en términos económicos.
Это указывает лишь на цель такой поддержки, а не на объединение всех этих групп. Este es un argumento a favor de luchar contra ese apoyo, no de hacer que esos grupos se amontonen.
Для Тайваня главный вопрос сегодня - не объединение с Китаем, но единение и укрепление демократических институтов. Pues la cuestión más importante que afronta Taiwán en la actualidad no es la reunificación con China, sino la consolidación y la profundización de nuestras instituciones democráticas.
Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности. Aquellos europeos visionarios que pusieron a Europa en el camino de la paz mediante la unificación merecen nuestro más sincero aprecio.
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность. Japón planea acelerar las reformas del mercado laboral, fortalecer la competencia y fomentar la consolidación fiscal para sustentar la confianza interna.
Объединение в общий фонд региональных резервов, для того чтобы они работали и дальше - это лучшая альтернатива. Colocar las reservas regionales en un fondo común como una manera de que den más de sí es una alternativa mejor.
Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев. Un problema (tal vez el más importante) es que la integración ya no entusiasma a los europeos.
В 20-м столетии лидеры азиатских стран поддерживали объединение ради борьбы с возникшими колониальными и империалистическими державами. En el siglo XX, surgieron líderes que proponían la unidad en contra de las potencias coloniales e imperiales.
Шииты Саудовской Аравии, экономически и политически изолированное объединение, организовали беспрецедентную интифаду в городах Кватифа, Саихата, Сафвы и Авамии. Los chiítas de Arabia Saudita, una comunidad económica y políticamente marginada, montó una intifada sin precedentes en las ciudades de Qatif, Saihat, Safwa y Awamiyya.
Однако маневрирование на пути к власти, также означает, что для разрешения ситуации путем переговоров может подойти объединение в коалицию. Sin embargo, las maniobras internas por el poder también significan que podría darse un alineamiento de coalición que favorezca un acuerdo negociado.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии. De hecho, más de 20 años después de la unificación de Alemania, los alemanes del oeste todavía no saben cuándo se acabarán las facturas que dejó.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!