Примеры употребления "общие" в русском с переводом "general"

<>
Можно ли сделать какие-либо общие выводы? ¿Emergen algunas conclusiones generales?
Общие выборы прошлого года привели к смене режима в Японии. Las elecciones generales del año pasado trajeron un cambio de régimen a Japón.
Самые важные причины - резкий рост доходов корпораций и общие экономические условия. La razón más importante es la de que ha habido una pronunciada mejora en las ganancias empresariales y en las condiciones económicas en general.
Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения. Y tampoco dan cuenta apropiadamente del sufrimiento de los civiles en general.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю. Los estrategas políticos pueden ofrecer sólo respuestas generales, no tratar cada caso en forma particular.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу. Teoría científica significa cuantificable, que dependa de principios generales subyacentes y que lleve a hacer predicciones.
Он сделал щетинки больше, чем у геккона, но использовал те же общие принципы. Él ha hecho vellos mucho mayores que los del geco, pero utilizando los mismos principios generales.
Тем не менее, вопреки распространенному мнению, у ядерной энергетики хорошие общие показатели безопасности. No obstante, contrario a la creencia popular, la energía nuclear tiene en general un buen historial de seguridad.
Большие скорострельные клетки - работают при первом взгляде на какое-то лицо и определяют общие черты. Estas células de disparo rápido primero ven el rostro general.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы. baja el costo general del sistema al reducir la cantidad de jubilados y, por tanto, debilita la cantidad de votantes que se opone a la reforma.
Прагматическим решением было бы определить общие цели во время избирательной кампании, а после выборов подвигнуть профсоюзы выдвинуть свои предложения. Así, pues, la actitud pragmática consistía en fijar objetivos generales durante la campaña y, después de las elecciones, alentar a los sindicatos para que hicieran las primeras propuestas.
общие темпы роста Японии были довольно низкими, тем не менее, рост был достигнут, несмотря на быстро сокращающееся население трудоспособного возраста. las tasas de crecimiento general de Japón fueron bastante bajas, pero hubo crecimiento a pesar de una población en edad laboral que se reduce rápidamente.
Государства должны принять политическое обязательство для структуры, которая определяет общие цели, структуру учреждений и специфические поручительства для ранних действий и финансирования. Los estados deberían asumir un compromiso político con un esquema que incluyera objetivos generales, un marco institucional y promesas específicas de una pronta acción y financiamiento.
Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели. Los comandantes en tierra de la UA conservarían el control táctico, un mando conjunto de la UA y la ONU ejercería una supervisión operativa y la ONU establecería los objetivos estratégicos generales de la fuerza.
Несомненно, происходили резкие скачки цен на нефть, которые соответствовали этим событиям, но возможно существовали и другие, еще более важные факторы, затрагивающие общие тенденции цен на нефть. No hay duda de que hubo marcados cambios en los precios del petróleo relacionados con estos sucesos, pero tal vez hubo otros factores incluso más importantes que afectaron las tendencias generales de dichos precios.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов. A pesar de los discursos populistas sobre la amenaza que representan los "plomeros polacos", el flujo neto de migración generalmente no se ve afectado por las diferencias en las tasas de desempleo entre las regiones.
Мы сделали это посредством ввода "Декларации принципов равноправия" - декларации, основанной на своем историческом предшественнике, чтобы впервые за все время установить общие легальные принципы равенства как основного права человека. Lo hicimos lanzando una "Declaración sobre Principios de Igualdad" -una declaración que se fundamenta su precedente histórico para establecer, por primera vez en la historia, principios legales generales que definen la igualdad como un derecho humano básico.
Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время. No podemos depositar demasiada confianza en estos estudios, porque este tipo de evaluación general sobre la "satisfacción en la vida" tal vez no refleje cuánto disfruta realmente la gente la manera en que pasa el tiempo.
Когда прокурор Фейн спросил в пятницу об отчетах, Мэннинг признал, что оценивает обращение к себе со стороны администрации тюрьмы как "превосходное", а общие условия заключения как "очень профессионально организованные". Cuando el viernes Fein preguntó sobre los formularios, Manning reconoció que había calificado el tratamiento que le daban los celadores como "excelente" y el tratamiento recibido en las instalaciones en general como "muy profesional".
К тому же, по мере постепенного роста уверенности населения в силе нефтяных валют, долларовая индексация частных договоров уменьшится, а колебания валютных курсов будут иметь большее влияние на общие цены. Es más, a medida que aumente la confianza pública en las monedas petroleras desvinculadas, la indexación en dólares de los contratos privados disminuirá y los movimientos monetarios tendrán un impacto mayor en los precios generales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!