Примеры употребления "общие нормы" в русском

<>
Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое. Y estos incluyen un sentido de responsabilidad compartida, normas comunes que unan a las personas como una comunidad.
Кроме того, европейские государства принимают общие нормы и правила Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и почти всегда готовы подвергаться регулированию в соответствии с ними. De manera similar, los Estados europeos aceptan las normas y reglas comunes de la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa y casi siempre están dispuestos a someterse a ellas.
Не менее важно разрабатывать дополнительные договоры по запрещению размещения оружия в космосе, устанавливать общие нормы противоракетной обороны и обеспечивать безопасность и охрану ядерных материалов и технологий. Además, tiene sentido intentar la consecución de otros tratados para ilegalizar las armas en el espacio, establecer normas acordadas para la defensa contra los cohetes y garantizar el mantenimiento seguro de los materiales y las tecnologías nucleares.
Как и на Сардинии, на Окинаве люди выработали свои общественные нормы, которые мы можем связать с долгожительством. Pero al igual que en Cerdeña, Okinawa tiene algunos modelos sociales que podemos asociar con la longevidad.
А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки. Tú y tus primos, comparten abuelos comunes.
Это означает, что насилие, нормы воителей и деспотичных правителей, условия лагерей и войн, бунта и тирании уступают место парламентам, выпускающим законы, и независимым судам, где эти законы в течение длительного времени соблюдаются. Esto significa que la violencia, el dominio de guerreros y jefes déspotas, las condiciones de los campamentos y la guerra, de los alborotos y la tiranía, dan lugar a parlamentos en donde las leyes se hacen, en Cortes de Justicia independientes en las cuales, durante largos periodos de tiempo, estas leyes se mantienen.
Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. Y después, efectos globales como tempo y volumen que se aplican a la secuencia entera.
Потому что когда все люди разделяют ценности, нравственные нормы, они становятся единой командой, а психология командности такова, что она отключает непредубеждённое мышление. Porque cuando la gente comparte valores, cuando la gente comparte la moral, se convierten en equipo, y una vez que se entabla la sicología de equipo, se cierra el pensamiento de mente abierta.
Многие находят спасение в наушниках, но они превращают открытое общественное пространство, как это, общие звуковые пространства, в миллионы крошечных, персональных звуковых пузырей. Muchas personas se refugian en sus auriculares, pero esto crece, y los espacios públicos como este, se tornan paisajes sonoros compartidos, millones de burbujas sonoras personales pequeñas y diminutas.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать. él sólo tenía la reglas, tenía las normas y trató de usarlas.
Большие скорострельные клетки - работают при первом взгляде на какое-то лицо и определяют общие черты. Estas células de disparo rápido primero ven el rostro general.
Сегодня применяются устаревшие нормы зонирования и землепользования, поэтому предприятия с большими объемами выбросов по-прежнему размещают в моем районе. Aún hoy se usan legislaciones anticuadas sobre el uso de la tierra para que sigan existiendo las instalaciones contaminantes en mi barrio.
Думаю, что нужно просто подвести итоги и повторить наиболее общие положения. Creo que sólo quiero recapitular y decir que esto es común.
Однако, выходит так, что нам нужны правила помогающие сломать старые правила и нормы, которые, при ином подходе, вмешались бы в процесс творчества. Bien, parece que necesitamos reglas para que nos ayuden a romper las viejas reglas y normas que de otro modo llevaríamos con nosotros al proceso creativo.
У вас и у ваших братьев и сестер общие родители. Tú y tus hermanos, tienen padres en común.
Он изучал отклонения и мутации для выявления правил и законов вместо того, чтобы изучать нормы, examinaba monstruosidades y mutaciones buscando reglas y leyes, más que normas.
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии. Veamos el concepto de la antropología tradicional.
нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех. Toma los códigos de conducta y los códigos de vestir y los convierte en lo inesperado, y eso es lo que provoca la risa.
Итак, каковы же общие черты этих трех сообществ? Entonces, ¿cuáles son los denominadores comunes en estas tres culturas?
Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе? ¿Cuántas personas piensan que es moralmente admisible que Grace haya puesto el polvo en el café?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!