Примеры употребления "обществу" в русском с переводом "sociedad"

<>
Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности. Las sociedades modernas se caracterizan por agudos problemas de pertenencia.
Нашему индустриальному обществу едва исполнилось 300 лет. La sociedad industrial tiene apenas 300 años de antigüedad.
Неэкономичные самолеты принесут обществу больше пользы на сломе, чем в работе. Esos aviones relativamente ineficientes valen más muertos que vivos para la sociedad.
Этот подход имеет необходимый религиозный аспект - причем он придает обществу легитимность. Esta actitud tiene una necesaria dimensión religiosa, y una que está legitimada por la sociedad.
Свободному обществу следовало бы быть более терпимым к обсуждению подобных заявлений. Una sociedad libre debería estar dispuesta a discutir una afirmación de esta naturaleza.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным? ¿Cómo se las arreglarán las sociedades más viejas para manejar las nuevas tecnologías y mantenerse dinámicas?
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом. Es un valor creado por los participantes, pero disfrutado por la sociedad en su conjunto.
Как сказал Барнет Рубин, специалист по афганскому обществу из Университета Нью-Йорка: Como lo ha dicho Barnett Rubin de la Universidad de Nueva York, experto en la sociedad afgana:
Идеализированному рыночному обществу Адама Смита необходимо было нечто большее, чем "государство ночного сторожа". La sociedad de mercado idealizada de Adam Smith requería poco más que un "estado vigilante".
Более уверенная политика и меньшее доверие третьей власти Гамильтона прибавило бы обществу гибкости. Con una política más segura y con una menor dependencia hacia el tercer poder de Hamilton se podría aumentar la flexibilidad de una sociedad.
Действительно ли это лучший путь к энергичной экономике и цивилизованному, культурному и открытому обществу? ¿Es este realmente el mejor camino hacia una economía pujante y una sociedad civilizada, culta y abierta?
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу. La declaración de culpabilidad de Estrada ofrece a los filipinos la mejor ilustración de lo que el Estado de derecho puede aportar a su sociedad.
"Когда новые технологии попадают в руки обществу, привычному к старым технологиям, возникают разные тревоги". "Cuando las nuevas tecnologías se autoimponen en sociedades sumergidas en tecnologías más antiguas afloran todo tipo de temores".
Для успешной демократии необходимо, чтобы руководство было широко распространено по всему правительству и гражданскому обществу. Una democracia lograda requiere que la capacidad para dirigir esté generalizada en todo el Estado y la sociedad civil.
Таким образом, необходимо использовать все средства, что найти путь к иранскому обществу на всех уровнях. De manera que deberían encontrarse todos los medios para llegar a la sociedad iraní en todos los niveles.
Популисты превратили эти настроения в политическую силу, отвергающую все усилия, ведущие к глобализации и открытому обществу. Los populistas han convertido eficazmente esos recuerdos en una fuerza política que ha rechazado las medidas propiciadoras de la mundialización y la sociedad abierta.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. La otra fuente es universal, y lleva a una sociedad abierta guiada por los derechos humanos universales que protege y promueve la libertad del individuo.
Эта автономия послужила на пользу науке, а независимая и подотчетная наука хорошо послужила обществу и экономике. Esa autonomía ha sido muy útil para la ciencia, gracias a lo cual la ciencia independiente y responsable ha prestado buenos servicios a la sociedad y a la economía.
Обществу придется заплатить за эти инвестиции в новые энерготехнологии, но польза будет значительно больше, чем цена. La sociedad tendrá que pagar el precio de estas inversiones en nuevas tecnologías de energía pero los beneficios serán mucho mayores que el costo.
Когда мы измеряем корпоративную деятельность, мы не включаем воздействие на природу и сколько наш бизнес стоит обществу. Cuando medimos el desempeño corporativo, no incluimos el impacto en la naturaleza y lo que le cuesta el negocio a la sociedad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!