Примеры употребления "общество потребления" в русском

<>
Общество потребления - вот что вам необходимо для свершения индустриальной революции. La sociedad de consumo es lo que se necesita para que la Revolución Industrial tenga un objetivo.
Вот что значит общество потребления, и это двигает экономический рост ещё в большей степени, чем научно-технический прогресс. Eso es la sociedad de consumo, y eso impulsa el crecimiento económico más que el cambio tecnológico en sí.
Пять - общество потребления. Cinco, sociedad de consumo.
Так же как крестьянские восстания в Юго-Восточной Азии 30-х годов были реакцией на спад ранних периодов глобализации, так и ислам в Азии есть не что иное, как ответ на наше общество потребления и атеизма. De la misma manera que las rebeliones de campesinos del sudeste asiático de los años 1930 fueron una reacción al fracaso de un episodio de globalización anterior, el Islamismo en Asia es una respuesta a nuestras nuevas sociedades secularistas/consumistas.
Их общество должно было быть пуританским, скудным, обществом недозволенности с законами против бросающихся в глаза потребления и роскоши. Su sociedad debía ser puritana, frugal, no permisiva, con leyes en contra del consumo conspicuo y los lujos.
Им удалось достичь кое-чего, что сделало общество толерантным, а вспышки насилия свело на нет. Estos muchachos han creado algo especial, ya que esto conduce a una sociedad muy tolerante donde la violencia mortal todavía no se ha observado.
объем потребления услуг фиксированной телефонной связи упал на 30 процентов за последние три года. el servicio de líneas fijas se ha reducido un 30% en los últimos tres años.
Но я уверен, что было бы безумно верить в то, что однажды мы построим истинно меритократическое общество. Pero creo que es demente creer que alguna vez construiremos una sociedad genuinamente meritocrática.
За 8 лет, с 1977 по 1985 гг., когда этому вопросу в последний раз серьезно уделялось внимание, ВВП вырос на 27%, при снижении на 17% потребления нефти. En este período de ocho años, de 1977 a 1985, cuando prestamos atención por última vez, la economía creció un 27% y el consumo de petróleo cayó un 17%.
Наше общество всегда отталкивает счастье к линии мысленного горизонта. Lo que hemos hecho es empujar la felicidad más allá del horizonte cognitivo.
Энергетическая политика Китая рассчитана на резкий рост эффективности и техники потребления. China tiene una política energética basada en una eficiencia energética radical y tecnología avanzada.
И они вносят огромный вклад в общество. Y están contribuyendo enormemente a la sociedad.
Итак, сегодня я хочу рассказать вам о рассвете совместного потребления. Hoy les voy a hablar del crecimiento del consumo colaborativo.
Это разнородное общество. Esta es una comunidad heterogénea.
воспроизвести случай с лыжницей, что мы заметили, что, конечно же, у нее не было потребления кислорода, так что, может, она находилось в похожем на анабиоз состоянии. reproducir el caso de la esquiadora, nos dimos cuenta, obviamente, de que ella no había consumido oxígeno, entonces, tal vez había entrado en un estado similar de animación suspendida.
Образование, будучи синтезом мудрости и знания, является орудием борьбы за более совершенное, более сознательное, более благородное и более справедливое общество. y especialmente la educación, verdad, como síntesis del saber y del conocimiento que es la vía para lograr cada vez más una sociedad más perfecta, más consciente más noble, más justa.
но гораздо важнее, что их не заботит цена товаров потребления. Pero es que además no les importa el precio de las materias primas.
И суть вопроса в том, что, возможно, каждый в этом зале хотел бы, чтобы наше общество дожило до 2050 года без каких-либо катастроф и бедствий. Y la idea es en realidad, creo, probablemente que todos en esta sala deseamos que la sociedad llegue al 2050 sin que suceda algo apocalíptico.
Тут стоит задуматься о социальной ценности этого в плане углеродного следа, снижения потребления электричества, - это 900 миллионов долларов в год. Y queréis pensar en el valor social de eso en términos de compensación de carbón, electricidad reducida, 900 millones de dólares por año.
Возможно ли решить данную проблему путём переговоров, если мы не в состоянии воспринимать гражданское общество и простых людей не как часть проблемы, а как часть решения? ¿Cómo vamos a solucionar mediante negociaciones el cambio climático a menos que podamos hacer que la sociedad civil y el pueblo sean parte de la solución y no del problema?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!