Примеры употребления "общественный деятель" в русском

<>
Несколько лет назад я слышал, как еще один ведущий общественный деятель Европы объяснял на публичной лекции, что Европа является христианским обществом, а, следовательно, никогда не сможет принять в свой состав исламское государство. Hace varios años, tuve la oportunidad de escuchar a otro líder europeo en una conferencia pública que planteaba que Europa es una sociedad cristiana y que, por lo tanto, nunca podría admitir a un miembro islámico.
Представьте, английский политический деятель встанет и скажет: Es decir, puedes imaginarte a un político en Gran Bretaña ponerse de pie y decir:
Xigi - это новый общественный сайт, созданный сообществом, который связывает и отображает этот новый рынок социального капитала. Xigi es un nuevo sítio comunitario que está construído por la comunidad, ligando y cubriendo este nuevo mercado de capital social.
И знаете, что тем же вопросом примерно в то же время задавались люди по другую сторону бариккад - например, Ибрахим Мутеферрика, османский государственный деятель, который начал книгопечатание, очень запоздало, в Османской Империи. Y sepan que esta pregunta fue realizada aproximadamente al mismo tiempo por los "restales", la gente del resto del mundo, como Ibrahim Muteferrika, un oficial otomano, el hombre que introdujo la imprenta, bastante tarde, al Imperio Otomano.
Идея в том, что это не просто клиника, а общественный центр. La idea es que no es solo una clínica - es un centro comunitario.
Фей гораздо нагляднее, чем любой другой политический деятель, продемонстрировала полное отсутствие серьёзности у кандидата, закрепляя впечатление, которое укоренилось в умах большинства американцев. Fey demostró, de manera más efectiva que cualquier político, la falta de seriedad de la candidata, fijando la impresión mayoritaria que tienen hoy los estadounidenses.
Но когда они играют, они изучают общественный порядок и динамику вещей. Pero al jugar están aprendiendo el orden social y la dinámica de las cosas.
Это превосходный государственный деятель, и, прежде всего, человек, умеющий слушать. Es un fantástico hombre de estado y, por encima de todo, es una persona que sabe escuchar."
Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест. Por supuesto, no podemos separar esto de asuntos como la diversidd social, el tránsito masivo, la capacidad de caminar una distancia conveniente, la calidad del espacio público.
Главным организатором и докладчиком выступил Гленн Бек, правосторонний популистский деятель радио и телевидения, который пообещал восстановить не только честь страны, но также и "американские ценности". El principal organizador y orador fue Glenn Beck, el presentador de radio y televisión populista de derecha, que prometió restaurar no sólo el honor de la nación, sino también los "valores norteamericanos".
То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах. En realidad, se hizo un llamamiento a nivel mundial por nuevos detectores, en ambientes sostenibles, donde son necesarios, que es principalmente en el mundo en desarrollo.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля. El Ayatolá Yousef Sanei, ex fiscal general y autoridad religiosa (marja'), ha pedido al Gobierno que se abstenga de provocar a Israel.
Во-вторых, создать ещё более интенсивный и строгий общественный спрос на уменьшение использования химикатов в сельскохозяйственной продукции. Segundo, crear aún más demanda pública intensiva y estricta para reducir los productos químicos en los productos agrícolas frescos.
То, что нужно Европе в этом серьезном кризисе - это государственный деятель калибра Коля, а не домашние политики! Lo que Europa necesita en esta crisis seria son estadistas y mujeres del calibre de Kohl, no políticos domésticos.
И, в-третьих, общественный спрос. Y tercero, la demanda del público.
Экономист с безупречной министерской карьерой за спиной, а также государственный деятель, который заключил мир с Венесуэлой в течение трех дней после вступления в должность, одновременно предотвратив войну и открыв огромные экономические и коммерческие возможности - Сантос настроен на то, чтобы осуществить переход Колумбии от конфликта к миру. Santos, un economista con una carrera ministerial impecable sobre su espalda, y un estadista que hizo las paces con Venezuela a los tres días de asumir el cargo, evitando así una guerra y abriendo inmensas oportunidades económicas y comerciales, está empeñado en cambiar el curso de Colombia del conflicto a la paz.
Явно не общественный транспорт. El transporte público no es mejor.
Один азиатский высокопоставленный государственный деятель, долго и проницательно наблюдавший как за США, так и за Китаем, заключил, что Китай не превзойдёт Америку как ведущую державу двадцать первого столетия из-за способности Америки привлекать лучших и умнейших людей со всего света и объединять их в многообразную творческую культуру. Un alto estadista asiático, un agudo observador de larga data tanto de Estados Unidos como de China, concluye que China no superará a Estados Unidos como la principal potencia del siglo XXI debido a la capacidad de Estados Unidos de atraer lo mejor y lo más brillante del resto del mundo y fusionarlo en una cultura diversa de creatividad.
Ещё одна область, где гены иногда вводят в заблуждение - это общественный статус. La otra forma en que los genes nos pueden sabotear es a través del estatus social.
Это был бы тот результат, за который каждый политический деятель был бы счастлив взять на себя ответственность. Ese sería un resultado por el que todo político estaría feliz de asumir su responsabilidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!