Примеры употребления "общественном месте" в русском

<>
На рассвете 21 мая полиция ворвалась в 23 различных помещения, подняла людей со своих кроватей, приставила оружие к их головам и заставила одного лидера одной из организаций защиты прав животных стоять на протяжении двух часов в общественном месте в нижнем белье. En la madrugada del 21 de mayo, la policía irrumpió en 23 locales diferentes, hizo levantar a las personas de la cama, les puso la punta de sus pistolas en la cabeza y obligó a un dirigente de una organización que lucha por el bienestar animal a permanecer dos horas en un lugar público en ropa interior.
Я двумя руками за поэзию в общественных местах - Soy partidario de la poesía en lugares públicos.
В соответствии с Федеральным законом курение в общественных местах запрещено Según la Ley Federal, fumar en lugares públicos es prohibido
Люди смотрят это шоу по всей стране, например, в общественных местах. La gente lo mira en todo el pais tambien en lugares publicos.
Полицейские хотят запретить ношение травматики в общественных местах и повысить возраст, с которого можно получить лицензию на оружие - с 18 лет до 21 года. La policía quiere prohibir el uso y la posesión de armas traumáticas en lugares públicos y elevar la edad mínima para la obtención de licencia para portar armas, de 18 años a 21 años.
Однако это не является причиной, по которой француженкам не должно быть позволено входить в отделение почты, банк, школу или любое другое общественное место в парандже. Pero, aún así, sigue sin haber motivo para que a las mujeres francesas no se les permita entrar en una oficina de correo, un banco, una escuela o cualquier otro lugar público vestida con una burqa.
Например, для управления устройствами в общественных местах у нас был проект, в рамках которого мы думали над жестами, но не над размашистыми, а над такими скупыми, короткими. Por ejemplo, para el control de dispositivos en lugares públicos, teníamos un proyecto en el que pensamos en los gestos, pero no en movimientos sueltos, sino más cortos.
Сейчас французский парламент хочет запретить мусульманкам носить паранджу - сплошное, покрывающее лицо платье, которое носят в ортодоксальных арабских странах, а сегодня адаптированное некоторыми ортодоксами не арабами - в общественных местах. Ahora el parlamento francés quiere prohibir que las mujeres musulmanas usen la burqa -la vestimenta que cubre totalmente el cuerpo y el rostro en los países árabes ortodoxos, y ahora adoptada por algunos no árabes ortodoxos- en lugares públicos.
И они обычно решают, что все эти люди должны быть в одном месте, чтобы выполнять эту работу. Y lo que suelen hacer, por lo general, es juntar a todas esas personas en un mismo lugar para que hagan ese trabajo.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов. Y también mi gran sueño sería tomar las series para la televisión pública que hemos creado del curso - ahora está disponible online, de forma gratuita para todo el mundo - y ver si podemos asociarnos con instituciones, universidades en China, India, África, en todo el mundo, para tratar de promover la educación cívica y también enriquecer el debate democrático.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. Todo esta en orden, todo es bello, toda la gente y los animales estan haciendo lo que se supone deben hacer, estan donde se supone deben estar.
Самое важное открытие, которое мы сделали, фокусируясь на общественном действии, это осознание того, что тяжелый выбор - это выбор не между добром и злом, а между одним добром и другим добром. El descubrimiento mas importante que hicimos en nuestro enfoque a la acción pública fué el comprender que las desiciones difíciles no son entre el bien y el mal, sino entre bienes que compiten.
Столько много миролюбивых людей сосредоточены одном месте? ¿Tanta paz en un solo lugar?
Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением. Y estas cosas, al poderlas copiar y transmitir con tanta facilidad, en realidad circulan dentro de nuestra cultura mucho más como ideas que como objetos ejemplificados físicamente.
И тогда в тот момент и в том месте меня, как никогда, охватило желание понять, как могут влиять и как влияют картины, и как художники способны выйти за границы привычного нам пространства, чтобы воздействовать с помощью этих картин. El sentido para mí, en ese espacio, en ese momento, era más que nada intentar comprender cómo podían funcionar y cómo funcionaban las imágenes y cómo los artistas suministraban un espacio para hacer evidentes esas imágenes, más grande del que nos podríamos imaginar en nuestras vidas cotidianas.
Я знаю, я могу ошибаться на эту тему, но по моим ощущениям, в общественном сознании сегодня, GM не рассматривается сегодня как компания, серьезно относящаяся к воплощению некоторых из этих экологических идей в отличие от некоторых из ваших Японских конкурентов, возможно даже компании "Форд". ¿Sabes?, puede que me equivoque, pero tengo la impresión de que está en la mente del público, hoy, que GM no parece seriamente preocupada sobre algunas de estas ideas medioambientales como algunos de sus competidores japoneses, quizás incluso como Ford.
Это похоже на фабрику Вилли Вонки в этом месте. Esto se parece a la fábrica de chocolate de Willy Wonka.
такие вещи можно делать и в более широком общественном масштабе. Y creo que en general, podemos hacer eso en la vida pública.
если проверить, нажав на них в определенном месте, вы поймете насколько они тонкие и гибкие, верно? Si lo revisan - si presionan en el lugar - en los lugares correctos, pueden ver lo delgada y flexible que es esta baraja ¿de acuerdo?
"Одной красоты недостаточно для Мисс Колумбии, мы должны смотреть не только на внешность, но и сфокусироваться на общественном сознании, до того, как они примут участие в конкурсе, они уже должны быть вовлечены в проекты", - сказала она. "La belleza sola no basta en una Miss Colombia, hay que mirar mas allá de lo físico y centrarse en su sensibilidad social, que antes de ingresar al Concurso estén ya involucradas en proyectos", explicó.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!