Примеры употребления "общее расстояние" в русском

<>
В рамках этого проекта кремний столь же важен, как и алюминий, и мы нарастим АТА, в будущем доведя общее число антенн до 350, для увеличения чувствительности и использования закона Мура для увеличения возможностей процессоров. Esto hace al silicio tan importante como el aluminio, y lo haremos crecer agregando más antenas hasta que sean 350 incrementando la sensibilidad y elevando la Ley de Moore para mayor capacidad de procesamiento.
например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров. 6 decibeles cada vez que te vas de un metro, por ejemplo, a dos metros.
Но то, что у меня есть общее с вами, отделяет меня от большинства жителей в моем районе, Pero las cosas que tenemos en común me separan de las personas de mi comunidad.
Если бы это можно было сделать, то выяснилось бы, что с каждым днем, с каждым годом, с каждым миллиардом лет, расстояние между галактиками становится больше. Si pudierais hacer esto, lo que encontraríais es que con cada día que pasa, cada año que pasa, cada mil millones de años que pasan, la distancia entre las galaxias se hace mayor.
Их фотографии стали частью нашего коллективного сознания и по мере того, как сознание превращалось в общее чувство совести, перемены становились не только возможными, но и неизбежными. Sus fotografías se integraron a nuestra memoria colectiva y, al convertirse en un sentimiento compartido de la conciencia, el cambio no sólo se hizo posible, sino inevitable.
"Какое наикратчайшее расстояние между двумя точками?" "¿Cuál es la distancia más corta entre dos puntos?"
Мы думали, что эти люди должны прийти в общее образование и показать, что те знания и навыки, которыми они обладают, являются универсальными. Y pensamos que estas personas debían saltar a la palestra y mostrar que el saber y las habilidades que tienen son universales.
Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками? ¿Se dan cuenta que podría cambiar la capacidad de las autopistas en un factor de 2 ó de 3 si no delegáramos en la precisión humana el permanecer en el carril, mejorar la posición del cuerpo, y, por lo tanto, conducir un poco más cerca, en carriles un poco más angostos, y acabar con los atascos de tráfico en las autopistas?
Мы сделали общее высшее образование настолько профессионально-ориентированным, что оно больше не обеспечивает широты применения и способности к гражданской активности, которые являются характерной чертой либерального образования. Hemos profesionalizado las artes liberales hasta el extremo de no proveer la envergadura de aplicaciones y la mejorada capacidad para un compromiso cívico que es su sello.
Теперь мы на расстоянии как от сюда до сюда Это расстояние между нами и Андромедой. Ahora tenemos una distancia de manera que de aquí a aquí Es la distancia entre nosotros y Andrómeda, bueno.
Именно это - общее человеческое - Чарльз и Рэй находили во всём и всегда. Era esa conexión humana que Charles y Ray encontraban en todo.
Оно их просто сбрасывает, на самое короткое расстояние на лесную подстилку, с которой они перейдут в верхний слой почвы в следующем году. Sencillamente las dejan caer, la distancia más corta posible, al suelo del bosque, formando así la superficie del suelo del próximo año.
Если мы вспомним начало интернета, когда кибер-утописты как Ник Негропонте писали большие книги вроде "Being Digital," предсказание было таково, что интернет станет невероятно мощной силой, которая смягчит культурные различия и и так или иначе установит всех нас на общее поле. Si retrocedes a los primeros tiempos de internet, cuando los utópicos cibernéticos como Nick Negroponte escribían grandes libros como "Ser Digital," la predicción era que internet iba a ser una fuerza increiblemente poderosa para resolver las diferencias culturales, para llevarnos a todos, de una u otra manera, a un espacio común.
Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым. Cuando la distancia astronómica entre las realidades de la academia y la intensidad visionaria de este desafío fueren más que suficiente, yo les puedo asegurar, por dar una pausa, que lo que estaba pasando fuera de la educación superior hizo el retroceder inconcebible.
Общее то, что оба связаны с продуктами питания. Bueno, ambas se refieren a alimentos.
А если взять ДНК из всех клеток нашего организма и соединить, то длина будет равна расстоянию в несколько тысяч раз превышающему расстояние отсюда до луны и обратно, информации просто тьма. Si tomas el ADN de todas las células de tu cuerpo y lo estiras de punta a punta, llegaría hasta la Luna, te llevaría y traería miles de veces, es mucha información.
"Я провел здесь год, восемь лет, 12 лет без адвоката", он пришел и мы начали общее обучение "Llevo un año aquí, ocho años, doce años sin un abogado", vino y nos formamos juntos.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние. A medida que los hacemos más pequeños y baratos, los electrones tiene menos distancias que viajar.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее. Pero quizá muchos piensen que la religión no va a desaparecer a corto plazo y quieren encontrar el lenguaje para un diálogo constructivo y sentir que podemos hablar unos con otros y al menos tener algunas cosas en común.
Как сказал Платон, что расстояние делает с размером, то время делает с ценностью. Como dijo Platón, lo que el espacio es al tamaño, el tiempo lo es al valor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!