Примеры употребления "общаться" в русском

<>
Переводы: все124 comunicarse76 tratar10 relacionarse8 andar1 другие переводы29
Нам нельзя общаться с прессой. Se supone que no debería hablar con la prensa.
Мы будем общаться с виртуальными личностями. Estaremos interactuando con personas virtuales.
Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил. Bueno, se pueden comunicar a través de fuerzas mecánicas.
Линдон Джонсон умел общаться с сельскими жителями Техаса. Lyndon B. Johnson tenía el toque común de las zonas rurales de Texas.
Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться. La tecnología actual permite que esas corrientes antes invisibles se manifiesten y pongan en contacto.
То, что члены аудитории могут общаться напрямую друг с другом. El hecho de que la audiencia puede hablar directamente unos con otros.
Следующим шагом стало то, что организмы научились общаться между собой. Pero luego, claro, los individuos descubrieron el truco de la comunicación.
Итак, теперь мы знаем, что бактерии умеют общаться друг с другом. Así que ahora lo que entendemos es que todas las bacterias pueden hablar entre sí.
30 детей, с пальцами, прижатыми к губам, которым запрещено общаться друг с другом. 30 niños que tienen prohibido hablar, que tienen prohibido interactuar entre sí.
Самое важное при проектировании робота, который сможет общаться, - это его система визуального внимания. Lo más importante para construir un robot con el cual se pueda interactuar socialmente es su sistema de atención visual.
Если бы только европейцы могли бы научиться общаться с Америкой в один голос. Solamente entonces, los europeos podrían aprender a abordar a los Estados Unidos con una sola voz.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. Pero lo que quizás no saben es que los gatitos privados del juego son incapaces de interactuar socialmente.
Итак, нам нужно уметь общаться на всех уровнях, догтигать каждого там, где он находится. Entonces, tenemos que tener la habilidad de hablar en todos los niveles, para poder ir a donde están.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими. Si sobrevivía, permanecería en un estado vegetativo permanente incapaz nunca de caminar, hablar o de interactuar con otros.
Тот факт, что у нас есть возможность общаться вне границ, позволяет нам по-иному обустроить этот мир. El poder de la comunicación sin fronteras nos permite organizar el mundo de otro modo.
По мере того, как я работала над этим, я начала выкарабкиваться из норы и общаться с другими людьми, A medida que fui pensando más en eso empecé a salir de ese agujero y a hablar con otras personas.
Это забавно, - подумал я, - ты можешь общаться с противоположным полом в священной Каабе, но не в Бургер Кинге. "Es extraño", pensé para mis adentros, "se puede socializar con el sexo opuesto en la Ka'bah sagrada, pero no en Burger King".
Поскольку, группы, которые имели возможность видеть и слышать, смотреть и слушать, теперь могут собираться и общаться друг с другом. Porque los grupos que ven, u oyen, o miran, o escuchan algo ahora pueden agruparse y hablar también unos con otros.
которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться. Eso le permitiría llegar a ser una especie de objeto consciente que respondería al momento e interactuaría como una entidad consciente, capaz de comunicar.
Если мы сможем стимулировать эти молекулы общаться, производить правильные формы и соперничать, они начнут формировать клетки, которые начнут реплицироваться и соперничать. Si de alguna manera podemos alentar a estas moléculas para que hablen unas con otras, adopten las formas correctas y compitan, empezarán a formar células que se replicarán y competirán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!