Примеры употребления "обученных" в русском

<>
Это дополнительно дало бы Аббасу 3000 хорошо обученных и укомплектованных бойцов. Así, Abbas contaría con una tropa suplementaria de 3.000 hombres bien equipados y capacitados.
Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи. Cuando ocurre un desastre, la llegada de ``consejeros bien capacitados" es tan característica del escenario de los hechos como el arribo de los servicios de emergencia.
Тем не менее наши экономические системы нуждаются в высоко обученных ремесленниках все еще гораздо больше, чем в дипломированных специалистах по искусству. Sin embargo, nuestras economías todavía necesitan técnicos bien capacitados, mucho más que otro montón de graduados en artes.
Обучая других, мы учимся сами. Enseñando, aprendemos.
То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено. También se ha revelado cómo se capacitaba a los torturadores.
Мы обязаны обучать этих детей. Necesitamos educar a los chicos.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами. Nosotros, los diplomáticos, estamos preparados para abordar conflictos y problemas entre estados.
И 150 бабушек были обучены в Сьерра-Леоне. Y se instruyó a 150 abuelas en Sierra Leona.
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне. Así comencé a auto educarme en este nivel molecular.
Однако в образовательной политике введение одинаковой системы обучения во всех странах не даст аналогичной экономии от масштаба. En la política educativa, sin embargo, imponer el mismo sistema a todos los miembros no generaría economías de escala.
Напротив, реформы обычно предпринимаются только, когда признаки надвигающегося кризиса настолько сильны, что все труднее игнорировать их, или после того, как кризис уже "обучил" избирателей. Al contrario, sólo se suelen emprender reformas cuando las señales de crisis inminente son tan fuertes, que resulta cada vez más difícil pasarlas por alto o después de que la crisis ya haya "aleccionado" a los votantes.
Мария обучила своих сыновей русскому. María les enseñó ruso a sus hijos.
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: Y los investigadores ciudadanos deberían ser capacitados en periodismo básico:
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей. Cuando uno educa a una niña ella tiende a tener significativamente menos hijos.
Я верю, что если вы обучите своих сотрудников избегать риска, вы готовите всю компанию избегать наград. Creo que cuando uno entrena a sus empleados en la aversión al riesgo está preparando a toda su empresa para carecer de recompensas.
Для разработки жидкометаллического аккумулятора я взял на работу студентов и докторантов и обучил их. Para desarrollar la batería de metal líquido, contraté estudiantes y post-docs y los instruí.
Эти женщины - потомки полинезийских мореплавателей, которых когда-то давно обучали их старейшины. Estas mujeres son descendientes de navegantes polinesios, educadas a la vieja usanza por sus mayores.
Ху и Вэнь отменили национальные сельскохозяйственные налоги, сделали обучение в сельских школах бесплатным, ввели новую программу медицинского страхования в сельской местности и предоставили гарантии того, что, поскольку частное владение сельскохозяйственной землей до сих пор остается невозможным, крестьяне могут продлить свою долговременную аренду. Hu y Wen han cancelado los impuestos agrícolas nacionales, han dispuesto que la educación rural sea gratuita, han iniciado un nuevo plan de seguro médico rural y han garantizado que, puesto que sigue sin existir el derecho a poseer tierras agrícolas privadas, los campesinos puedan renovar sus contratos de arrendamiento a largo plazo.
Эта собака обучена лаять на незнакомцев. Este perro está enseñado a ladrarles a los desconocidos.
Мы обучили 250 человек, которые показывали слайд-шоу в каждом городе и поселке Австралии. Capacitamos a 250 personas para dar las conferencias en todas las ciudades y pueblos de Australia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!