Примеры употребления "обучался" в русском

<>
Переводы: все25 aprender20 estudiar5
Я обратилась к ребенку из долины Сват, который обучался в подобной медресе. Yo conversé con un chico del Valle del Swat que estudiaba en una madrassa de ese tipo.
Инвесторы, в конечном итоге, обучаются. Los inversores terminan aprendiendo.
Но среди обучавшихся архитектуре я вскоре стал восприниматься как белая ворона. Pero cuando estudiaba arquitectura, parecía que yo era la "oveja negra" de la familia.
Для тех, кто обучается на дому." "Quizás sea bueno para los que aprenden desde casa."
Среди таких людей наиболее мотивированной является молодёжь (полмиллиона молодых жителей ЕС уже обучаются не в своей стране). Entre ellos, los europeos jóvenes son los más motivados (medio millón de jóvenes de la UE ya están estudiando en otro país).
Обучаясь, человек работает, а работая - учится. Trabajas mientras aprendes, y aprendes mientras trabajas.
И почти два десятилетия международных санкций не позволили поколению ливийцев получить необходимые технические навыки, обучаясь в университетах Запада. Además, las casi dos décadas de sanciones internacionales impidieron que toda una generación de libios estudie en universidades occidentales y así pueda obtener los conocimientos técnicos necesarios.
Но если сравнивать, то мы обучаться можем. Pero comparando, podemos aprender.
Например, сократился бюджет Японии для оказания помощи, и вдвое меньше японских студентов, по сравнению с двумя предыдущими десятилетиями, обучается за рубежом. Por ejemplo, el presupuesto del Japón para ayuda ha disminuido y sólo la mitad de los estudiantes japoneses estudian en el extranjero en comparación con los que lo hacían hace decenios.
Так ДНК обучается, так возникает больше разнообразия и больше сложности. Así, el ADN está aprendiendo y construyendo una diversidad y una complejidad más grandes.
Правое полушарие мыслит образами и обучается кинестетически, за счет движений нашего тела. Nuestro hemisferio derecho piensa en imágenes y aprende quinestéticamente a través del movimiento de nuestros cuerpos.
Сделали её обучающейся от нас и отправили в свободное плавание по пустыне. Hicimos que aprendan de nosotros y los liberamos en el desierto.
Обучаясь самостоятельной жизни, им потребуется ещё пара лет, чтобы научиться самостоятельно передвигаться. Aprendiendo a vivir por sí mismas, y tomará un par de años más para dejarlas caminar por sí solas.
Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях. Podemos aprender observando a otras personas y copiando o imitando lo que pueden hacer.
Важность обучения в это время, когда поведение гибко - а в обществе шимпанзе есть чему обучаться. La importancia de aprender durante ese tiempo, cuando el comportamiento es flexible - y hay muchísimo que aprender en la sociedad chimpancé.
организовала множество общественных центров, куда люди могут прийти, воспользоваться высокоскоростным Интернетом, бесплатно обучиться компьютерному программированию. ha unido una serie de centros comunitarios donde la gente puede ir, obtener acceso a Internet de alta velocidad, aprender técnicas de programación de forma gratuita.
Тем самым плод также обучается культуре, частью которой он станет, через одно из её самых сильных выражений - еду. Los fetos también aprenden sobre la cultura a la que pertenecerán a través de una de las expresiones culturales más potentes que es la comida.
обучаются ли наши дети там тому, что им нужно знать, чтобы конкурировать и побеждать в условиях мировой экономики?" ¿Están nuestros hijos aprendiendo lo que necesitan saber para competir y ganar en la economía mundial?"
Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок. Otras criaturas, como los cuervos, no son muy buenos haciendo algo en particular, sin embargo, son extremadamente capaces de aprender las leyes de ambientes diferentes.
Это, кстати, период серьезных перемен, во время которого не надо, по существу, обучаться, чтобы управлять начальным составом аппарата мозга. Éste es en realidad un período de cambio dramático en el que no se necesita aprender, de por sí, para dirigir la diferenciación inicial de la maquinaria del cerebro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!