Примеры употребления "обстоят" в русском

<>
Переводы: все60 estar23 ir12 другие переводы25
Теперь дела обстоят совсем иначе. Ahora las cosas son muy distintas.
Вот так обстоят дела, да. Esta es la cosa, ¿Verdad?
Хуже всего обстоят дела в Африке. La peor situación, con mucho, es África.
"Именно так сегодня обстоят дела в Африке. ampquot;Esa es la manera como las cosas funcionan en África ahora.
В южной Европе дела обстоят несколько иначе. En el sur de Europa, la situación es muy diferente.
Хуже ли обстоят дела с ведением бухучета? ¿Se encuentra la contabilidad en peores condiciones?
Так и обстоят дела в Индии сегодня. La India de hoy es esto.
В банковском секторе дела обстоят еще хуже. La situación es peor en el sector bancario.
В случае с Францией дела обстоят иначе. El caso de Francia es distinto.
А сейчас как раз именно так обстоят дела. Y el camino ahora mismo es bastante duro.
Так как же сегодня обстоят дела в мире? Así, pues, ¿cuál es la situación actual en el mundo?
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности. Pero quiero darles un baño de realidad.
Это просто то, как обстоят дела на настоящий период времени. Se trata sencillamente de hechos de este momento económico en que vivimos.
Так я это себе представляю, так обстоят дела в нашей больнице. Así lo visualizo, así nos ha sucedido en nuestro hospital.
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе. Sin embargo, cuando se trata de los funcionarios japoneses las cosas son un poco diferentes.
Вы говорите о имущественных декларациях, а как обстоят ваши собственные дела с этим? Habla de declaraciones de la propiedad, ¿cómo es la suya?
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания. Los ejecutivos pueden pasar fácilmente de una entidad a otra, cuando la situación es mala, con lo que evitan cualquier castigo.
Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире. Así que pude elegir muestras para cubrir una sección transversal que abarcaría prácticamente a todo el mundo.
Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях. Los perdedores son quienes se llevan la peor parte, pero también los ganadores terminan peor que si se hubiese mantenido la paz.
Я был женщиной, я был каждым из вас, вашей матерью в предыдущей жизни, так обстоят дела с точки зрения буддизма. He sido mujer, y la madre de cada unos de ustedes en una vida previa, esa es la manera en que los Budistas reflexionan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!