Примеры употребления "обстановка" в русском

<>
Переводы: все47 situación10 atmósfera3 condiciones3 другие переводы31
Поэтому вся эта обстановка ошорашивает меня. Así que esta cosa de aquí me está volviendo loco.
Все, что им нужно - это подходящая обстановка. Ellos necesitan un contexto donde poder hacerlo.
принципы одни, но детали и обстановка разные. Los mismos principios, distintas aplicaciones y configuraciones diferentes.
И - да, это несколько действующая на нервы обстановка. Y sí, te da un poco de nervio.
Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение. Los contextos políticos importan, dirán los israelíes.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года. Es difícil saber adónde conducirá esta incómoda distensión transatlántica de 2008.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая. Por toda Europa central y oriental la escena es casi universalmente deprimente.
Извините - я почувствовал, что просто должен был пошутить, обстановка этому способствует. Lo siento, simplemente sentí que debía hacer algo así por todo el arreglo del escenario.
Лишь только когда это будет возможным, обстановка в Афганистане станет спокойной. Hemos comenzado a crear esperanza al educar a los jóvenes afganos, pero aún no logramos darles una vida segura, libre del peligro de las bombas y de los bombardeos aéreos.
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества? ¿Cuál es el entorno que propicia niveles inusuales de innovación, niveles inusuales de creatividad?
Вместо этого судьбой страны управляет смутная и все более разобщенная политическая обстановка. En lugar de ello, lo que hoy parece marcar su destino son las oscuras maquinaciones del cada vez más fracturado panorama político del país.
Если просмотреть квартиры справа-налево, видно, что обстановка в них становится беднее. Al descender en la escala de apartamentos, se ve que son cada vez peores.
Так что вы можете представить, какая тяжелая и мрачная обстановка в семьях наших детей. Así que pueden imaginarse cuan traumatizadas y cuan disfuncionales son las casas donde vienen nuestros niños.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной. Y dado que la torre escénica puede levantarse todos los elementos impecables, de repente el resto del entorno puede ser temporal.
Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная. Pero, para todos los demás, en especial las pequeñas y medianas empresas, el ambiente crediticio sigue siendo muy complicado.
Но тогда необходима другая политическая обстановка, отличная от сложившейся в 2001-м и 2002-м. Sin embargo, necesitan un proceso político diferente al que había en el 2001, 2002.
Напряженная обстановка на Ближнем Востоке и растущее соперничество между США и Венесуэлой превратят Бразилию в привлекательного поставщика. Las tensiones en el Medio Oriente y la creciente rivalidad entre Estados Unidos y Venezuela harán de Brasil un proveedor atractivo.
Умала приходит к власти, когда в регионе наблюдается обстановка умеренности и расширения экономической интеграции, мешать которой было бы рискованно. Humala llega al poder en un contexto regional de moderación y creciente integración económica que, de alterarlo, sería a riesgo propio.
Помимо традиционных стратегических вопросов появление мирового терроризма и война в Ираке укрепляют ощущение Японии, что стратегическая обстановка претерпела серьезные изменения. Más allá de estas preocupaciones estratégicas convencionales, el surgimiento del terrorismo global y de la guerra en Irak refuerzan el sentimiento japonés de que el ambiente estratégico ha cambiado profundamente.
обстановка поменялась - скорость, анализ, ощущение всего теперь такое стремительное иногда оно развивается быстрее чем время которое есть у людей чтобы отреагировать. el medio cambió -la rapidez, el control, la sensibilidad de todo es ahora tan rápida, algunas veces evoluciona más rápido de lo que la gente alcanza a asimilar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!