Примеры употребления "обращаться" в русском

<>
Люди не должны плохо обращаться с животными. La gente no debería maltratar a los animales.
Можешь обращаться ко мне на "ты". Puedes tutearme.
Мы хотели обращаться к конкретным географическим районам. Queríamos ser capaces de identificar determinadas comunidades geográficas.
и обращаться они будут в три раза чаще." Y lo hacen a menudo tres veces".
с ними не должны обращаться как с уголовными преступниками. no debe tratárseles como criminales.
Чтобы финансировать себя, террористическим группам приходится обращаться к организованной преступности. Los grupos terroristas han recurrido al crimen organizado para financiarse.
Мне следует обращаться к Вам на "ты" или на "Вы"? ¿Debería tratarte de tú o de usted?
Люди не порабощают людей для того, чтобы плохо с ними обращаться. Las personas no esclavizan a otras para hacerles daño.
T.E. Лоуренс ("Лоуренс Аравийский") также знал, как обращаться с символами. T.E. Lawrence ("Lawrence de Arabia") también comprendió cómo comunicarse con símbolos.
Я дам тебе фотоаппарат, если ты будешь обращаться с ним аккуратно. Sólo te dejo la cámara si tienes cuidado con ella.
Раньше радикалы учились обращаться с автоматом Калашникова и угонять самолеты у палестинцев. Los radicales solían aprender a usar un Kalashnikov y secuestrar aviones con los palestinos.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем. Sencillamente, no hay necesidad de recurrir a la teología para llamar a un crimen por su nombre.
При успешном претворении этого плана к гарантиям МВФ никогда не придется обращаться. Si fuese exitosa, la garantía del FMI nunca sería invocada.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески. Estos empleados de limpieza tienen la voluntad moral de hacer el bien a otras personas.
Только немногим странам приходится обращаться за ссудами в МВФ, что является очень позитивной тенденцией. Pocos países necesitan préstamos del FMI -una tendencia muy positiva.
Если люди говорят, что они наши враги, то нам следует обращаться с ними соответственно. A quien diga que es nuestro enemigo hay que tratarlo como tal.
То, что происходит в Ираке, покажет, как выбранное правительство исламистского типа умеет обращаться с властью. Lo que ocurra en Irak mostrará cómo ejerce el poder un gobierno electo de tipo islámico.
"Но кажется, единственный способ для некоторых показать поддержку - это обращаться с нами, как с несчастными". "Pero parece que la única manera de que algunos muestren su apoyo es ponernos a nosotros en el papel de almas desamparadas."
Мы хотим, чтобы люди, создающие технологию, думали о том, как мы должны обращаться с технологией. Queremos que la gente que desarrolla tecnología piense qué deberíamos hacer nosotros con ella.
Люди к нам стали обращаться с прыщами и сыпью, но с ВЗ более никто не обращался. y la gente venía con acné y espinillas, pero no venía nadie más con enfermedades venéreas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!