Примеры употребления "образцу" в русском с переводом "modelo"

<>
Работая с умеренными арабскими государствами, мы можем создать новый региональный режим безопасности для Большого Ближнего Востока по образцу Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. Trabajando junto con los Estados árabes moderados podemos crear un nuevo régimen de seguridad regional para el Gran Medio Oriente, siguiendo el modelo de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
Именно поэтому мы инвестируем в наших сограждан посредством программы обусловленных денежных трансфертов под названием "Pantawid Pamilya" (на тагальском), которая построена по образцу бразильской "Bolsa Familia". Ésa es la razón por la que estamos invirtiendo en nuestros compatriotas mediante un programa de transferencias condicionadas de efectivo, llamado Pantawid Pamilya en tagalo, inspirado en el modelo de Bolsa Familia del Brasil.
Совместная декларация была принята по образцу соглашения 2007 года по оборонному сотрудничеству Японии с Австралией - только еще одной страной, с которой Япония, военный союзник Соединенных Штатов, имеет соглашение о сотрудничестве в сфере обеспечения безопасности. La declaración conjunta siguió el modelo del acuerdo de cooperación en materia de defensa de 2007 con Australia, el otro país con el que el Japón, aliado militar de los Estados Unidos, tiene un acuerdo de cooperación en materia de seguridad.
Высокопоставленным чиновникам в случае необходимости нужен План B, сделанный по образцу быстрого урегулирования неплатежеспособных сбережений и ссуд в Америке в начале 1990-х гг. вместе с продажей ядовитых активов большими блоками (чтобы воспрепятствовать так называемому неблагоприятному отбору из предложений цены). Las autoridades necesitan un Plan B en caso de que sea necesario aplicar uno, que siga el modelo de la rápida solución por parte de Estados Unidos de los ahorros y créditos insolventes a principios de los 90, junto con la venta de activos tóxicos en grandes bloques (para prevenir la así llamada selección adversa, que ocurre al llevar a cabo cualquier proceso de licitación).
Я образец для подражания в Йемене. Y soy un modelo a seguir en Yemen.
А кого нам следует взять за образец? ¿En quién creéis que deberíamos fijarnos como modelo?
Сталин - это еще один заветный образец для подражания. Stalin es otro de los modelos preferidos.
Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работы Accenture: Quiero decir, seguramente Tiger estaba obedeciendo el modelo de Accenture.
И он не станет образцом формы для словарей будущего. Y no va a ser la forma modelo para los próximos diccionarios.
В двух словах, этот бюджет - образец для всех развивающихся стран. En resumen, el presupuesto es un modelo para todos los países en desarrollo.
"Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". "Ante mis estudiantes, siempre he calificado a la USB como modelo de un buen banco."
В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён. En su enjuiciamiento, el TPIAY ha sido un modelo de imparcialidad en todo momento.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания. Hay pocos modelos por seguir para una interpretación más moderada y contemporánea del Islam.
Япония долгое время представляла собой образец сельскохозяйственного протекционизма со стороны богатых стран. Japón ha sido por mucho tiempo el modelo del proteccionismo agrícola de los países ricos.
Фанаты терпят чрезмерные доходы в спорте, потому что игроки являются образцами для подражания? ¿Los admiradores toleran los monumentales ingresos en el mundo del deporte porque los jugadores son modelos de rol?
В мире образца двадцать первого века модели социальной организации должны убеждать, а не подчинять. En el mundo del siglo XXI, los modelos de organización social deben persuadir, en lugar de conquistar.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ. En una palabra, ha llegado a ser una marca mundial y un modelo para otros medios de comunicación árabes.
Более того, западные статьи преподносятся студентам-журналистам в китайских университетах как "образцы написания статей". En efecto, los trabajos occidentales se enseñan como "modelos de escritura" a los estudiantes de periodismo en las universidades de China.
Однако у меня есть несколько замечаний в отношении модели "Wal-Mart" как образца глобального роста. Pero tengo ciertas reservas sobre el modelo Wal-Mart como modelo a imitar para el crecimiento global.
Эти националисты нового образца не нуждаются в победе на выборах, для того чтобы переделать Европу. Estos nacionalistas de modelo reciente no necesitan ganar elecciones para darle una nueva forma a Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!