Примеры употребления "образованием" в русском с переводом "educación"

<>
Я пользуюсь информацией и образованием. Uso más bien información y educación.
Я профессор, и мы увлечены образованием. Soy profesor y me apasiona la educación.
инновационной американской модели управления высшим образованием. el modelo innovador de gobernancia de Estados Unidos en materia de educación superior.
Что происходит с образованием в таком контексте? ¿Qué sucede con la educación en ese contexto?
В случае с высшим образованием, конечно, есть альтернатива. En el caso de la educación superior existe, por supuesto, una alternativa.
Я очень интересуюсь образованием, как, полагаю, мы все; Yo tengo un gran interés en la educación, y creo que todos lo tenemos.
ни охраной порядка, ни правосудием, ни образованием, ни здравоохранением No te hacías cargo de la política, justicia, educación, salud, estado de bienestar.
Мы начинаем двигаться вниз с искоренением оспы, более качественным образованием, здравоохранением. Las tasas se reducen con la erradicación de la viruela, con mejor educación, y servicio de salud.
Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей. La pobreza estructural de las comuni9dades roma está íntimamente vinculada con la deficiente educación y el desempleo.
И если вы посмотрите на экономику, возможности сейчас предоставляются только людям с лучшим образованием. Y si vemos la economía de hoy sólo da oportunidades a la gente con mejor educación.
Но не только в развивающихся странах связь между образованием и экономическим ростом оказывается неуловимой. Pero no es sólo entre países en desarrollo donde los vínculos entre educación y crecimiento económico demuestran ser difíciles de fijar.
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени. Lleva mucho tiempo que la educación y los empleos mejor pagos estén al alcance de todos.
В процессе этого защитники светской демократии отказываются от взаимосвязи между образованием и своими ценностями, уступая фундаменталистам, Al hacer ésto, los guardianes de la democracia secular están en efecto cediendo la conección entre educación y valores a los fundamentalístas.
И сразу же много различных обязанностей, связанных с моим образованием и так далее, были возложены на меня. Y, de inmediato, me cayeron encima un montón de responsabilidades en términos de educación y cosas por el estilo.
Информация передавалась как вирус, от человека к человеку, среди учителей, родителей и других людей, связанных с образованием. Se ha difundido, casi por completo, de boca en boca, como un virus, entre docentes, padres, y gente vinculada a la educación.
Все великие университеты являются некоммерческими организациями, созданными для управления высшим образованием, которое приносит пользу обществу в целом. Todas las grandes universidades son organizaciones sin fines de lucro, creadas para administrar la educación superior, lo cual beneficia a la sociedad en su totalidad.
Всеобъемлющая стратегия образования способствует росту доли населения Швеции с базовым образованием, усиливая, таким образом, вероятность найти работу. Mediante políticas educativas amplias se da educación básica a una proporción creciente de la población sueca, con lo que se mejoran sus posibilidades de empleo.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств. Por lo tanto, las universidades deben tratar de proporcionar una educación de calidad a una mayor cantidad de estudiantes, gastando la menor cantidad de dinero que sea posible.
В более неудачных странах - Италия, Австрия, Германия, Франция, Португалия и Нидерланды - соотношение иммигрантов с высшим образованием ниже четверти. En los países menos exitosos -Italia, Austria, Alemania, Francia, Portugal y Holanda-, la proporción de inmigrantes con una educación terciaria está por debajo del 25%.
Так что задача, стоящая перед образованием в таком месте, - не зубрить имена королей и королев Кении или Британии. Así que los desafíos de la educación en este tipo de lugares no son aprender los reyes y reinas de Kenya o Gran Bretaña.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!