Примеры употребления "образе" в русском с переводом "imagen"

<>
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев. No obstante, la culpa y la ira tienen raíces más profundas en la imagen europea del judío.
Не буду рассказывать о каждом образе, просто покажу несколько своих миров и перечислю названия. No puedo hablar de todas mis imágenes así que recorreré algunos mundos sólo con el título.
Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем. Y vuelvo a este mundo pensando en la imagen o cliché de lo que quiero hacer y en las palabras, modismos, con que nos expresamos.
Такой антропоцентрический взгляд сформулирован христианской традицией и заключается в том, что человек сотворен в образе Бога, и что Сын Божий принес себя в жертву во имя человечества. Esta visión antropocéntrica la lleva la tradición cristiana en el mensaje de que el hombre está hecho a imagen y semejanza de Dios y que el Hijo de Dios se sacrificó por el hombre.
Обаму последовательно критикуют за его "непохожесть" и его "высокомерие", термины, которые напоминают об образе "наглого негра" со времен сегрегации, которые на самом деле не так далеко ушли в прошлое Америки. Obama es criticado una y otra vez por ser "exótico" y por su "arrogancia", términos que traen a la mente la imagen del "negro escalador social" ("uppity niger") de los días de la segregación, desde los que en realidad no ha pasado tanto tiempo.
Я много думал об этом образе, когда мэр Сан Паулу Марта Саплици попросил меня подготовить новый Стратегический Мастер План для наших 10,4 миллионов людей - цифра, вырастающая до 17,4 миллионов, если учесть более широкую городскую площадь. Yo tenía muy presente esta imagen cuando la alcaldesa de Sao Paulo, Marta Suplicy, me pidió que preparara un Plan Estratégico Maestro para nuestros 10.4 millones de personas -número que aumenta a 17.4 millones si tomamos en cuenta la zona conurbada.
Тут можно постепенно сдвигать образ, Desde aquí puedo tomar lentamente vistas panorámicas de la imagen.
Изменили ли эти образы мир? ¿Estas imágenes cambiaron el mundo?
Лучше всего - образы, простые картинки. Una imagen simple.
я думала, что все думают образами. Yo pensaba que todos pensaban en imágenes.
Итак, что же такое мышление образами? Así, ¿qué es pensar en imágenes?
переходить к следующему, плавно сливать образы. Puedo obtener la próxima imagen, mezclar y hacer transiciones.
Видите ли, это очень разные образы. Ya ven, es una imagen diferente.
Поэтический образ истории Толстого, снятый Семом Абелом. Una imagen poética para una historia sobre Tolstoi, por Sam Abell.
В целом, существует два конфликтующих образа ислама: En términos generales, hay dos imágenes opuestas del islam:
Этот поток мысленных образов и есть разум. Ese flujo de imágenes mentales es la mente.
В нём используются образы обстановки кукольного домика. Y usa las imágenes del mobiliario de una casa de muñecas.
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? ¿Pero es esa imagen reflejo de la realidad?
Фактически, права человека должны определить образ самой Европы; De hecho, los derechos humanos deben definir la imagen misma de Europa;
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать. La imagen del líder guerrero perdura en los tiempos modernos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!