Примеры употребления "обойтись" в русском

<>
Переводы: все110 costar55 tratar14 prescindir4 pasar1 другие переводы36
Насколько малым числом ген можно обойтись? ¿Qué tan pocos genes puedo usar?
Каким их минимальным числом можно обойтись? ¿cuál es el número más pequeño con el que podemos conseguirlo?
И здесь не обойтись без подголовника. Aquí es donde entra en juego el apoyacabeza.
Но такие схемы могут обойтись дорого. Pero semejantes planes tendrían un costo elevado.
Вы легко можете обойтись без чего угодно. Uno puede vivir sin nada de carne.
Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация. De lo contrario, el tema puede resultar mucho más caro que un simple registro.
в действительности для этой цели без обогащения не обойтись. de hecho, para ese fin el enriquecimiento es indispensable.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого. Por supuesto, algunos países en desarrollo pueden salvarse.
И, наконец, третье, без чего не обойтись - это сильное желание. Y lo tercero es el deseo.
Без установления системы правосудия, защищающей эти права, никак не обойтись; Es indispensable establecer un sistema de justicia que proteja esos derechos;
С другой стороны, было бы здорово обойтись без забора крови. La otra cosa es que, tu sabes, sería aún mejor si no tuvieras que sacar la sangre.
Вторая составляющая, без которой вам не обойтись - это "свет рампы". Lo segundo que se necesita es luz.
Если нельзя обойтись без врагов, сделайте себе врагом Энн Коултер. Es decir, si tienes que tener un enemigo, que sea Ann Coulter.
Мы не можем жить с этим, и не можем обойтись без. No podemos vivir con él, no podemos vivir sin él.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия. Las "asociaciones" de donantes pueden llegar a ser un oneroso fin en sí mismas, con lo que simplemente retrasan la aplicación de las medidas reales.
Покажи вы мне создание с перепонками и жабрами - понятно, что без воды не обойтись. Si veo una criatura palmípeda y con branquias, sé que hay agua por alguna parte.
Для Европы это жизненно важно, но без политической и финансовой поддержки тут не обойтись. Reviste un interés decisivo para Europa, pero no puede dar resultados positivos sin el apoyo político y financiero adecuado.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков. Por otra parte, un líder exitoso necesita cualidades del poder duro, como una capacidad política organizativa y maquiavélica.
И спросил его, как долго возможно обойтись без дыхания, конкретно, как долго я могу жить без воздуха? ¿Cuánto tiempo puede uno estar sin respirar, cuanto tiempo podría estar sin aire?
И для всех этих изменений, по моему мнению, биомимикрия может предложить решения, без которых нам не обойтись. Y para las tres, creo, la biomímesis tiene muchas soluciones que vamos a necesitar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!