Примеры употребления "обновленные" в русском с переводом "actualizar"

<>
Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ECB целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря). La inflación anunciada de septiembre, de un 2,6%, está por sobre el objetivo del BCE de un 2%, y lo mismo ocurre en el caso del último pronóstico para la inflación de 2006 (los pronósticos actualizados se harán públicos a comienzos de diciembre).
Эта карта может быть обновлена. Este mapa puede ser actualizado.
Вот обновлённая редакция этого слова. Aquí está la versión actualizada de esta palabra.
На этих графиках представлена недавно обновлённая информация. Acabo de actualizar estos gráficos.
На самом деле, мне нужно обновить эти данные. En realidad, necesito actualizar eso.
Чтобы представить их здесь, мы обновили диаграммы по данным 2007 года. De modo que los actualizamos hasta 2007 para que pudiera presentarlos aquí.
Но этого возможно добиться только путем реанимирования - и обновления - старого института международного сообщества: Pero esto tal vez sólo sea posible resucitando -y actualizando- una antigua institución de la comunidad internacional:
У нас нет полных обновлённых данных, так как сегодня такая информация не доступна. Y no tenemos los datos actualizados de aquí en delante, porque son datos muy controvertidos.
Глобальный финансовый кризис сделал приоритетной проблему обновления и укрепления отношений с восточными соседями ЕС. La crisis financiera mundial había hecho de una política actualizada y fortalecida para con los vecinos orientales de la UE una necesidad urgente.
Именно на этом фоне Международный валютный фонд выпустил свой обновлённый прогноз и оценку мировой экономики. En esas circunstancias, el Fondo Monetario Internacional ha hecho públicos sus pronósticos y evaluación actualizados de la economía mundial.
В смысле, когда мы обновляем статусное сообщение, мы же не думаем о том, сколько это займет времени. Es decir, al actualizar la información, ni pensamos cuánto tiempo nos toma hacerlo.
Кроме того, сама комиссия приняла поправки и обновила свои законодательные акты, а фондовые рынки установили новые правила допуска к торгам. Además, la propia Comisión ha ido revisando y actualizando su reglamento, mientras que los mercados de acciones han revisado sus normas para la admisión de valores a cotización.
Волны иммиграции последних двух лет в Великобританию, Испанию и Италию значительно меняют эти цифры, но информация, необходимая для обновления статистики, еще не доступна. Las olas inmigratorias de los dos últimos años a Gran Bretaña, España e Italia habrán cambiado significativamente estas cifras, pero la información necesaria para actualizar las estadísticas aún no está disponible.
Сегодня наилучшим способом продвижения вперед является обновление финансовой и коммуникационной технологии, чтобы предложить полный спектр просвещенных банковских услуг среднему классу и бедным слоям населения. Hoy, la mejor manera de proceder es actualizar la tecnología financiera y de comunicaciones con el objetivo de ofrecer una gama completa de servicios bancarios pertinentes a la clase media baja y a los pobres.
Это потребует четкого акцента на обеспечении условий, способствующих и поддерживающих творческую деятельность, и обновленная Лиссабонская стратегия должна включать положение о том, что Европа будет двигаться в этом направлении. Para ello será necesario un énfasis explícito en garantizar las condiciones que fomentan y sostienen la creatividad, y la Estrategia de Lisboa actualizada que se anunciará en marzo debe incluir un compromiso de que Europa avanzará en esta dirección.
Обновленная пословица для современного рынка с тенденцией к повышению курсов, по крайней мере, на ближайшее время звучит так - "большой шаг вниз, три маленьких наверх, и так снова и снова". El adagio actualizado para el reciente mercado alcista es "un paso grande abajo, luego tres pasitos arriba, una y otra vez", hasta ahora por lo menos.
Они обновляют эти вероятности, как только новая информация становится доступной, и таким образом, любое изменение в их поведении должно быть связано с их рациональной реакцией на подлинно новую информацию. Actualizan estas probabilidades tan pronto está disponible nueva información, y por tanto cualquier cambio en su conducta debe atribuirse a la respuesta racional a la información realmente nueva.
дружественные к пользователю дизайны Веб-страниц, легкие для нажатия иконки и символы с разными выражениями лиц, красивые звезды женского пола в сетевых объявлениях и постоянно обновляемые международные новости побуждают пользователей поучаствовать и выразить свои собственные идеи. los diseños de páginas web fáciles de usar, los iconos y los símbolos de expresiones faciales fáciles de activar, las imágenes de hermosas estrellas femeninas en anuncios en línea y las noticias internacionales constantemente actualizadas inducen a los usuarios a participar y expresar sus ideas, pero, una vez que sus dedos tocan el teclado, la "democracia de la mesa de la cocina" de la Red deja de existir:
возможно, мне будут попадаться люди, которые будут говорить, что я не обновляла блог - но это просто удивительно, что я могу вернуться в определённый день - я могу вернуться в апрель 2005 года и узнать, что я делала в тот день. Probablemente tendré gente que me lo diga cuando no lo actualice, pero esto es increíble, porque puedo ir a cualquier día -puedo ir a abril del 2005- y decir, ¿que estaba haciendo ese día?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!