Примеры употребления "обнаружен" в русском

<>
Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен. Gracias a su perseverancia y a la investigación de los medios se puso al descubierto el fraude.
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен. La clave es tomar una buena decisión una vez detectado el cáncer.
Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора Sin embargo, se detectó proteína priónica anormal en los tejidos linfáticos del receptor, lo que indica la transmisión de la infección desde un individuo asintomático.
Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет. Fue descubierto hace sólo unos pocos años y nos podría golpear dentro de otros cuantos.
Дезоксигемоглобин может быть обнаружен МРТ, в то время как оксигемоглобин нет. La resonancia magnética detecta la desoxihemoglobina pero no la oxihemoglobina.
Бозоны Хиггса еще не обнаружены. Las partículas de Higgs no han sido descubiertas.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Los Estados inseguros detectan los actos desleales con mayor rapidez.
Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта Localizan tres cadáveres abandonados en finca de Cadereyta NL
Она очень удивилась, обнаружив тысячи долларов, спрятанные в матрасе дочери. Ella se quedó sorprendida al encontrar miles de dólares escondidos en el colchón de la hija.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: No se ha detectado evidencia de fuego o explosión:
Тогда мы возвращаемся к окаменелостям, и мы можем обнаружить, что из этого произошло в прошлом. Volvemos al registro fósil y podríamos tratar de detectar cuántas han ocurrido en el pasado.
Учитывая отложенные на несколько месяцев жалобы, размещенные на столе профсоюзами Mexicana de Aviacion против бывшего владельца компании, Гастона Аскаррага Андраде, который обвиняется в мошенническом управлении, Профсоюзная ассоциация пилотов авиаторов уже обнаружила бутылочное горлышко. Dormidas durante varios meses las denuncias colocadas en la mesa por los sindicatos de Mexicana de Aviación contra el exdueño de la empresa, Gastón Azcárraga Andrade, a quien se acusa de administración fraudulenta, la Asociación Sindical de Pilotos Aviadores ya encontró el cuello de botella.
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность. Merton descubrió un sólido patrón.
Здесь мы можем обнаружить громадное количество веществ. A partir de esto podemos detectar una cantidad extraordinaria de cosas.
BBC обнаружила могилы некоторых пропавших людей в Албании. La BBC localizó las tumbas de algunos de los desaparecidos en Albania.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть. Cuando estaba en el duelo me sorprendió el hecho de no querer ver a nadie.
Я научился эффективно общаться через границы так, чтобы меня не обнаружили. Aprendí a comunicarme internacionalmente sin ser detectado.
Были также обнаружены глубочайшие источники - на глубине 5 000 метров, и наиболее горячие, с температурой 407°C - в южной части Тихого океана и в Арктике, где раньше не было найдено ничего подобного. También encontramos bocas profundas, de 5000 metros, las más calientes registraron 407 °C, en el Pacífico Sur y también en el Ártico, donde antes no se había encontrado nada.
Мы обнаружили руины древней цивилизации. Descubrimos ruinas de una civilización antigua.
В конце концов, меня, конечно, обнаружили, в Египте. Al final, claro, me detectaron en Egipto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!