Примеры употребления "обнадеживает" в русском

<>
Таким образом,многое обнадеживает, но предстоит и огромная работа. Y por eso, hay ciertamente mucha esperanza, pero hay mucho por hacer.
Ситуация, возможно, является более обнадеживающей, чем кажется, но нельзя отрицать, что надежда на реальные изменения на месте угасла с тех пор, как два года назад вновь начались переговоры. La situación puede ser más prometedora de lo que parece, pero no se puede negar que las esperanzas de que haya cambios verdaderos se han disipado desde que las pláticas recomenzaron hace dos años.
Обнадеженные новым президентом, который воплощает собой возвращение надежды, и который воодушевляет и в то же время успокаивает, американцы начинают верить в то, что худший этап экономического кризиса уже позади. Los americanos, consolados por un nuevo Presidente, que encarna una vuelta a la esperanza, que inspira y tranquiliza a un tiempo, están empezando a creer que lo peor de la crisis económica ya ha pasado.
Ответ на первый вопрос обнадеживает; La respuesta a la primera pregunta es tranquilizadora;
Но это меня даже обнадеживает. Pero, saben, me hace sentir bien.
Но послужной список Медведева не обнадеживает. Sin embargo, su trayectoria no es alentadora.
Что обнадеживает, так это ответ "еще нет". Alentadoramente, la respuesta es "todavía no".
Обнадеживает то, что эти идеи еще не стали законом и могут быть изменены. Es una buena noticia el que estas ideas aún no estén consagradas de manera formal.
Получается, что для того, чтобы измениться, Европе понадобилось 20 лет, и это мало обнадёживает. Veinte años parece ser lo que le lleva a Europa cambiar y eso no es nada tranquilizador.
Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает. Igualmente esperanzador es el hecho de que, desde que el nuevo gobierno asumiera el poder, ha cesado la horrenda seguidilla de bombazos suicidas.
История не особенно обнадеживает, когда речь идет о приспосабливании к глубоким изменениям - таким как новые участники и перемещение равновесия сил - как печально и неоднократно показывал двадцатый век. La Historia no resulta particularmente alentadora por lo que a los ajustes a los cambios profundos -nuevos agentes y equilibrios de poder en transformación- se refiere, como el siglo XX demostró trágica y repetidamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!