Примеры употребления "обмену" в русском с переводом "intercambio"

<>
Поскольку существуют бастарды, нам все еще нужно правительство и персональное принуждение к экономическому обмену. Puesto que en el mundo habita este tipo de personas, todavía necesitamos la aplicación gubernamental y personal de reglas para que funcione bien el intercambio económico.
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку. Todo lo contrario a los intercambios monetarios actuales, basados en los bancos centrales, las transacciones identificadas y las cargas de procesamiento entre las partes.
Его ежегодные пленарные заседания содействуют обмену опытом и передовой практикой образом, который выходит за пределы традиционных конфликтов между "Севером и Югом". Sus sesiones plenarias anuales facilitan el intercambio de experiencias y buenas prácticas de una manera que trasciende los conflictos tradicionales entre "Norte y Sur".
Одна из прелестей обмена в том, что он дает толчок для большей специализации, которая дает импульс к дальнейшему обмену, и так далее. Y esta es una de las bellezas del intercambio, es lo que en definitiva crea el impulso para mayor especialización, lo que a su vez crea el impulso para más intercambio y así sucesivamente.
Повторное установление договоренностей по обмену между ФРС и развивающимися странами позволят свести к минимуму отрицательные внешние эффекты от предстоящего разворота кредитно-денежной политики. El restablecimiento de acuerdos de intercambio de divisas ("swaps") de la Reserva Federal con las economías emergentes minimizaría los efectos indirectos negativos durante la reversión de política monetaria que se avecina.
Успех таких программ также зависит от установки в удобных местах пунктов по обмену игл и шприцев, как для обеспечения чистого оборудования, так и для приобщения пользователей к системе здравоохранения. El éxito de estos programas también depende de la creación de centros de intercambio de agujas y jeringas en lugares convenientes, tanto para proporcionar utensilios limpios como para atraer a los usuarios al sistema de salud.
Венский документ, который является ключом к пониманию этих усилий ОБСЕ, обязывает к ежегодному обмену информацией о существующих военных силах, структуре вооруженных сил, а также основных видах вооружения и оборонных систем. El Documento de Viena, que es la clave para entender estos esfuerzos de la OSCE, obliga a intercambios anuales de información sobre las fuerzas militares existentes, la estructura de las fuerzas armadas, y los principales armamentos y sistemas de defensa.
Они не делают этого и не будут это делать, поскольку будут сильно влиять на, по крайней мере, то, что может быть записано и распространено, тем самым препятствуя свободному обмену информацией внутри правительства. No lo hacen, y no lo harán, porque de alguna manera influirán al menos en lo que se escribe y circula, inhibiendo así el libre intercambio de información dentro del gobierno.
ФРС, де факто являющаяся глобальным кредитором в последней инстанции, может значительно улучшить эффективность сети финансовой безопасности Азии путем создания соглашений по обмену валютой с центральными банками развивающихся стран в ходе процесса разворота своей политики. La Fed, en su calidad de prestamista de facto de última instancia a nivel mundial, puede mejorar significativamente la eficacia de las redes de seguridad financiera de Asia mediante el establecimiento de acuerdos de intercambio de divisas con los bancos centrales de las economías emergentes durante el proceso de reversión de la política monetaria.
Успехи были достигнуты в реализации Инициативы Чиангмая - многосторонней договоренности по обмену валюты среди десяти участников АСЕАН, Китая, Японии и Южной Кореи, - и возможность появления Азиатского Валютного фонда не снята с повестки дня (по крайней мере, не отложена в долгий ящик). Se hicieron progresos en la Iniciativa de Chiang Mai -un acuerdo de intercambio de moneda multilateral entre los diez miembros de la ASEAN, China, Japón y Corea del Sur-, mientras que la posibilidad de un Fondo Monetario Asiático todavía sigue sobre la mesa (o al menos no muy lejos).
Между ними нет обмена идеями. No hay intercambio de ideas entre ellos.
Так почему обмен улучшает жизненные стандарты? ¿Y por qué el intercambio aumenta los niveles de vida?
Также нет никаких свидетельств обмена между группами. Y la otra cosa para la cual no hay evidencia es para el intercambio entre los grupos.
Справедливость в обмене должна обеспечиваться вне рынка. La justicia en el intercambio tiene que ser proporcionada desde afuera del mercado.
Обмен между группами продолжается уже сотню тысяч лет. El intercambio entre grupos ha estado sucediendo por cien mil años.
Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен. Pero un amplio intercambio de información no siempre es algo necesario o apropiado.
Но обмен одного предмета на другой никогда не происходит. Pero no existe el intercambio de un objeto por otro.
Он могут финансировать обучение английскому языку и студенческие обмены. Pueden apoyar la enseñanza del inglés y financiar intercambios estudiantiles.
Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными. Mucha gente se ha convencido de que el intercambio en los mercados reduce nuestra humanidad.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану. Los intercambios culturales han aumentado, y se espera que Calderón visite la isla pronto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!